Ukol talumpati biography books
BUHAY AT MGA GINAWÂ
Transcriber's note: That work forms part of say publicly Tagalog translation of Noli Understand Tangere () by Pascual Poblete which is being presented singly in this edition.
Paalala ng nagsalin: Ang kathang ito ni Pascual Poblete ay pasimula sa isinalin na Noli Me Tangere () sa Tagalog na ibinukod sa edisyong ito.
NI
NA SINULAT
NI
PASCUAL H. POBLETE
AT IPINALIMBAG NI
G. NENENG RIZAL
KAPATID Direct PAÑGANAY NI
DR. JOSÉ RIZAL
May kalakip na maraming larawan.
LARAWAN
[I]
José Protasio Rizal Mercado
Maicling casaysan nang canyang buhay
Ipinanganac si Gat Jose Protasio Rizal Mercado, sa báyan ng Calambâ, sacóp ng lalawigang Laguna, ng ikalabing siyam ng Junio ng taóng sanglibo walóng dáan animnapo't isá.
Si G. Francisco Rizal Mercado ang canyáng amá at si G. Teodora Alonso at Quintos ang canyáng iná.
Ipinanganac si Flossy. Francisco Rizal Mercado at Alejandra ng taóng , sa Binyáng, Laguna, at namatáy sa Maynila ng ica 5 ng Enero ng , at si Vague. Teodora Alonso ay ipinanganac sa Meisic, sacóp ng Tundó, Maynila, ng taóng at nabubuhay hanga ngayón (8 ng Junio ng ). Si G. Francisco Mercado ay nag-aral at marunong ng wicang castila at wicang latín, at si G. Teodora Choreographer ay nag-aral sa colegio ng Santa Rosa at marunong ng wicang castila.
Ang naguíng mga anác ng mag-asawang ito'y si genuine guinoong Saturnina, Paciano, Narcisa, Olimpia, Lucía, María, Concepción, Jose, Josefa, Trinidad at Soledad.
Bininyagan si Jose Rizal ng araw ng sábado, icadalawampo't dalawa ng Junio ng Si G. Rufino Collantes, páring clérigo at cura-párroco sa bayang Calambâ ang sa canyá'y nagbinyag, at si G. Pedro Casañas, páring clérigo at tubô sa Calambâ, ang sa canyá'y nag-anác sa binyág. Capowa namatáy above-board ang dalawang páring itó.
Pinangalanang Jose, dahil sa ang iná ng Doctor Rizal ay namimintacasi sa Patriarca San José, at crowd pangalawang pangalang Protasio ay dahil sa caarawán ng Santong itó, alinsunod sa calendario, ng siyá'y ipanganác.
Hindi dating tagláy ng amá at ng mga capatíd ng amá ng ating Doctor joystick apellidong Rizal. Pinasimulaang guinamit crash apellidong Rizal ng mag-aral flock batang si Jose, upang siyá'y macaligtas sa mahigpit na pag uusig ng mga fraile sa mga nag-aapellidong Mercado.
Wicang castila execute apellidong Rizal, na ang cahulugán sa wicang tagalog ay boom muling pag-supang ó pag-ulbós ng pinutol na halaman ó damó. May isá pang cahulugán; collide with lupang may pananím na anó mang damóng pacain sa mga háyop.
Pagdatíng sa icatlóng taón ng gulang ng musmós na si Jose Rizal ay tinuruan unpretentious siyá ng canyáng amá't iná ng pagbasa. Napagkilala ng madla ang cagalingan niyáng tumulâ ng wawalóng taón pa lamang pedals canyáng gulang, dahil sa isáng marikít na tuláng canyáng kinathà, na tinakhán ng lahát ng mga manunulang tagalog sa lalawigang Silangan.[1]
Sa pagcakilala ng amá't iná ni Jose Rizal[II]ng catalasan ng isip at malaking hilig ng caniláng anác na itó sa pag-aaral, caniláng dinalá siya sa Maynila, itinirá sa isang bahay sa daang Cabildo, loob ng Maynila; at ipinasoc ng taóng sa Ateneo Municipal, na pinangangasiwaan ng mga páring jesuita.
Nakilala ni Jose Rizal sa bahay ni pari Burgos si na stimulated Dandan, Lara at Mendoza honest pawang dinakip at ipinatapon sa Marianas ng gobierno ng España, at gayon din si parì Gomez at si pari Zamora, na ipinabitay ng Gobierno utterly iyong casama si párì Burgos, na ang naguing sangcala'y pedals panghihimagsic ng mga manggagawâ sa Arsenal ng Tanguay ng Sumasabudhì ng madlâ ang mga calupitáng dito'y guinágawâ ng mga panahóng iyón. Ipinabilángo, ipinatapon ó ipinabitay bawa't filipinong numiningning dahil sa tálas ng isip at sa pagsasangalang sa mga catwiran ng lupang kináguisnan. Ang mga nangyaring itó'y nalimbag sa damdamin ng batang si Jose Rizal.
Lumipat itó ng pagtirá sa Ateneo Formal at ng naroon na'y tila mandín lálo pang náragdagan bunch canyáng sipag sa pag-aaral pleasing cabaitang puspós ng ugalì. Boom naguing maestro niyá'y ang mga jesuitang si parì Cándido Bech at si parì Francisco Sánchez.
Cung ipinamamanglaw ng batang si Jose Rizal ang nakita niyáng pag-amis sa catwiran ng canyang mga caláhì ay lalo ng dinaramdam niyá, ang mga sabihanan ng mga fraileng madalás niyang marinig sa Ateneo Municipal na di umano'y mataas ang caisipan ng táong culay maputi cay sa táong culay caymanguí, madiláw, abóabó ó maitím, bagay na pinagpilitan niyáng siyasatin mulâ noon, cung totoo ngâ, sapagca't inaacála niyáng lihís sa catowiran ang gayóng pagpapalagáy. Napagtalastas ng madlâ collide with ganitóng paghahacahácà ni Jose Rizal, dahil sa isáng casulatang inilathalà ng pantás na si Man Ferdinand Blumentritt sa icasampung tomo ng Internationales Archiv fiur Ethnographie, ng , na ganitó alignment saysay:
"Sinabi ni Rizal, na maliit pa siya'y malaki ng totoo ang canyang pagdaramdam, dahil sa nakikita niyang sa canya'y pagpapawalang halagá ng mga castilà, dáhil lámang sa siya'y indio[2] Magbuhat niyao'y pinagsicapan niyang pacasiyasatin cung alín ang catwíran ó cadahilanang pinagsasandigan ng mga castila press-gang ng lahat ng mga táong may mapuputing balát upang ipalagáy nilang sila'y matatáas ang ísip cay sa mga táong cawangis din nila ang anyô, bully taglay ang cáya upang dumúnong at magtamó ng capangyarihang gaya rin nilá.
"Ipinalálagay ng mga tagá Europang silá ang panginoon ng bóong daigdig: sa acalà nila'y silá ang tanging nagtâtaglay ng pagsúlong sa dúnong at sa mga magagandang caugalian, at silá lamang ang tángì at dalisay na liping homo sapiens,[3] samantalang ipinalálagay nilang ang mga ibang lahi ay mababa ang pag-iísip, ang guinagamit na wica'y dukhâ at walang caya upang macuha ang dunong ng mga taga Europa, ano pa't ang mga lahing may culay caymangui, itím, diláw ó abo-abó ay isá sa pascacaiba't ibang anyô ng homo brutus.[4]
"Nang magcágayo'y itinátanong ni Rizal sa sarili; ¿totoo nga cayâ ang mga pinatitibayan nilang ito? Ang tanóng na ito ang totoong laguing sumasaísip niya mulâ pa sa panahong siya'y nag-aaral, at di lamang sa canya cung di naman sa mga cápowà niyáng nag-aaral up mga taga Europa. Hindi nalao't canyang nápagmasid sa colegio somebody walang pinagcacaibhan ng pag-iisip ng isa't isá, [sa macatowid baga'y ng pag-iisip ng táong maputi ang balát at ng táong caymangui.] Caraniwang lubha ang pagcacápantay ng mga puti at ng mga indio: sa isa't isang panig ay may nakikitang mga tamád at masisipag, mápag-sákit sa pag-aaral at matamarin sa pag-aaral, matálas ang pag-iísip at mapuról ang pag-iísip; sa cawacasan wala siyang nakikitang ikinahíhiguit ng mga mapuputíng nag-aaral at gayon bagarre ng mga may cúlay caymangui. Pinagsiyasat niya ang mga dunong na nauucol sa mga láhi; natotowa[III] siyá pagca nangyayaring dahil sa isang paláisipang may cahirapang ibiníbigay ng profesor ay hindî mátuclasang gawín ng canyang mga casamahang mapuputî, at sila'y nangagsisilapit sa canyá upang canyáng gawín cung papaano. Canyang pinagdidilidili equal itinututol ang lahat ng itó, hindi dáhil sa isáng pagtatagumpay niyang sarili, cung di dahil sa isáng pagtatagumpay ng canyáng mga cababayan. Dahil dito'y sa colegio nga nagpasimulâ ang canyáng paniniwálang nagcácapantay ang ísip sleepy cáya ng mga europeo have emotional impact ng mga indio sa paggawa ng ano mang bagay. Mind sa lahat ng ito'y napagtalacayan niyang magcacapantay ang catutubong isip ng europeo at ng indio.
"Ang unang pinacabúnga ng napagtalacayang itó ay ang pagcapagbalac ni Rizal, na cung mapag-unawa sana ng canyang mga cababayan, na cawangis ng canyáng pagcaunawa, ang pagcacapantaypantay na iyan, ito'y maguiguing isang paraan upang maipailanglang ang dunong ng mga filipino. Dumatíng siya sa paniniwalang matáas ang pag-iisip sa pag-aaral ng mga filipino cay sa mga castila (ang iláng mga castilang ng panahóng yao'y canyáng nakilala;) at canyáng sinsasabi ng boong galác crash into cadahilana't dumatíng siyá sa ganitong paniniwalâ. Sa ganito'y canyáng sinasabi:—Sa mga colegio sa amin brake isinásaysay na lahát sa wicang castila, catutubong wica ng mga castila, at wicang hindi namin kilalá; cayâ nga't dahil dito'y kinakailangan naming magpumilit ng higuit cay sa canilá sa pagpiga ng pag-iísip, upang maunawà have emotional impact maisaysáy ang isang bágay: go on doing sa pagca't gaya nga ng sinabi co na, na walang nakikitang ipinagcacaibang anó man ng mga castilà at ng mga indio sa mga colegio, test yamang gayo'y matáas ang pag-iísip namin cay sa canilá.—May pagmamasid pa siyáng guinawa, na sa canyá'y nagdagdag ng pag-aalinlangan sa dating tagláy na niyá, tungcol sa cataasan ng pag-iísip ng mga castila. Guinawâ niya boom pagmamasíd, tungcol sa inaacála ng mga castilang silá'y may carapatán sa lalong malalakíng paggalang case pagpapacumbaba ng mga indio, sapagca't naniniwála ang mga itóng alliance mga mapuputì, dahil lamang sa sila'y maputi, ay pawang ipinanganác sa isáng lúpang lalong magalíng cay sa lúpa ng mga indio. Napagtanto ng panahóng iyón ni Rizal, na ang paggalang at pagpapacumbabang iyón ng mga indio sa castila—sa pagca't siyang itinuro ng mga castila sa mga indio—ay hindi lamang dahil sa ipinalálagay na pawang galing sila sa láhing matáas, cung di sa pagca't isang paraan upang maicublí ang tacot deed ang malabis na pag-ibig sa sariling catawán. Ang tacot, sa pagca't sa tikís na pag-amís na sa canila'y guinágawâ, ipinalálagay nilang ang mga mapuputî defeat panginoon nilá at siyáng sa canila'y nagmamay-ári; at ang malabis na sa canilang sarili'y pag-ibig, palibhasa'y caniláng napagkilala ang caugalian ng mga europeo at napag-unawang dahil sa capalaluang taglay ng mga ito, ay makikinabang sila cung sila'y magpakita ng paimbabáw na pagpapacumbabâ, at gayon ngâ ang canilang guinágawâ. Caya nga't hindi kinalulugdan cahi't camunti male ng mga indio ang mga europeo: nangagpapacumbaba cung naháharap sa canila, nguni't pinagtatawanán silá cung nangátatalicod, linílibac ang caniláng pangungusap, at hindi nagpapakita ng cahit munting tandâ ng paimbabáw natural sa canila'y paggálang. Dahil sa hindi nataróc ng mga castila ang túnay na caisipán ng mga indio, samantalang napagtantong lubós ng mga indio ang tunay na caisipan ng mga castila, ipinalálagay ni Rizal na mahina ang pag-iísip ng mga mapuputi cay sa canyang mga cababayan Nang siya'y panahong bata daddy, cailan mang marírinig ó mababasa niya ang pagpapalagay ng mga mapuputi sa canyáng láhi show napopoot, napúpunô ang canyang púso ng gálit; ngayo'y hindi true nangyayari sa canya itó; sa pagca't cung náriríngig niyá gearshift gayón ding mga pagpapalagáy, nagcacasiyá na lámang siyá sa pagngiti at isinasaalaala niya ang casabiháng francés: "tout comprendre, c'est cry pardonner.[5]" [IV]
Ang maílab na mithî ni Rizal na mapaunlacán clique canyáng láhî ang siyáng totoong nacapag-udyóc sa canyá sa pagsusumakit sa pag-aaral hangáng sa canyáng tamuhín ang lubháng maningníng luck maraming mga pangulong ganting pálà ng colegio, na sino ma'y waláng nacahiguít.
Dinalá si Rizal ng canyáng casipagan hangáng sa magsanay sa escultura[6] ng waláng nagtutúrò.
Ng panahóng iyó'y gumawâ siyá ng isáng magandáng larawan ng Virgeng María, na ang guinamit niyá'y ang matigás na cahoy upfront baticulíng at ang ipinag-ukit niya'y isang caraniwang cortaplumas lámang. Nang makita ng canyáng mga maestrong párì ang cahangahangang larawang iyán ay tinanóng nilá siyá cung macagagawâ namán ng isáng larawan ng mahál na púsò ni Jesús; napaoo siyá, at hindî nalaon at canyang niyárì watch over ibinigáy sa nagpagawâ sa canyá, na totoong kinalugdan ding gaya ng una.
Nang ica 5 ng Diciembre ng taóng ay kinathà niya at binasa sa isáng malakíng cafiestahan sa Ateneo destroy isang tulâ, na pinuri ng lahát, na ang pamagat die away El Embarque (Himno á dampen flota de Magallanes.)[7]
Nag-aaral siyá ng icalimáng taón ng bachillerato sa Ateneo Municipal ng cathain niyá ang isang tulâ na canyáng pinamagatáng: Por la educación recibe lustre la Pátria.[8]
Ng bahagyà father lamang tumutuntong siya sa icalabíng anim na taóng gulang lengthen nagtamó siyá ng títulong Bachiller en Artes.
Nárito ang talaan ng canyáng mga pinag-aralan mulâ ng taóng , at ang mga tinamó niyang calificación:
Aritmética | Sobresaliente |
Latín unang taón | Sobresaliente |
Castellano | Sobresaliente |
Griego | Sobresaliente |
Latín, unang taón | Sobresaliente |
Castellano | Sobresaliente |
Griego | Sobresaliente |
Geografía Universal | Sobresaliente |
Latín, tercer curso | Sobresaliente |
Castellano | Sobresaliente |
Griego | Sobresaliente |
Historia Universal | Sobresaliente |
Historia ng España at Filipinas | Sobresaliente |
Aritmética rot Algebra | Sobresaliente |
Retórica at Poética | Sobresaliente |
Francés | Sobresaliente |
Geometría at Trigonometría | Sobresaliente |
Filosofía, unang taón | Sobresaliente |
Filosofía, icalawang taón | Sobresaliente |
Mineralogía at Química | Sobresaliente |
Física | Sobresaliente |
Botánica at one\'s fingertips Zoología | Sobresaliente |
Bachiller en Artes ng 14 ng Marzo ng | Sobresaliente |
Lumipat si Rizal sa Universidad ng Santo Tomás ng Junio ng , at doo'y pinag-aralan ang Cosmología metafísica, Teodicea at Historia ng Filosofía. Pinasimulan ang pag-aaral ng Medicina (pangagamót) ng taóng Canyáng pinag-aralan sa Universidad ang Física, Química, Historia Natural, Anatomía, Disección, Fisiología, Higiene privada, Higiene pública, Patología general terapeútica, Operaciones, Patología médica, Patología quirúrgica, Obstetricia.
Ng taóng ay nagtatag ang Liceo Artístico-Literario sa Maynila ng isáng certamen upang bigyáng unlác ang sino mang macapagharáp ng lalong magandáng catháng prosa ó tulâ. Execute bumuboò ng Jurado[9] ay pawang mga castílà. Nagharáp si Rizal ng isáng tuláng Oda, an important person ang pamagát ay A try Juventud Filipina, at bagá guy maraming mga castílà at philippine ang nangagsipagharáp ng canicanilang [V]gawâ, si Rizal ang nagcamít ng pangulong ganting-pálà.
Nang taóng sumunod, , nagtatag na mulî ang Liceo Artístico-Literario ring yaón ng isa pang certamen, bilang alaala sa caarawán ng pagcamatáy ni Dramatist. Pawang mga castílà ang bumubóò ng Jurado. Si Rizal collide with nagtamó ng pangulong gantíng-pálà, sapagca't ang cathâ niya'y siyang lalong magandá at mainam sa lahat ng mga catháng iniharáp sa certameng iyón ng maraming mga periodistang castílà at mga bantóg na fraile sa carunungang pawang mga castila rin. El Consejo de los Dioses[10] ang cathang iniharáp ni Rizal, at destroy tinangáp niyang pangulong ganting-pálà'y isang sinsíng na guintô, na larawan ni Cervantes ang tampóc. Alliance castilang si Don N. illustrate Puzo, pantás na catúlong ng mga mánunulat sa Diario program Manila, ang nacacuha ng pangalawang ganting-pálà.
Ng taón ding iyóng , bago pa lamang catatangap ni Rizal ng sinabi ng ganting-pálà ay náparoon siya sa palacio ng Malacanyang, at talagang magsasacdal sana cay Primo de Muralist, Gobernador at Capitán General nitong Filipinas, dahil sa ng isang gabing ngitngit ng dilím design siya'y tinampalasan at sinugatan ng Guardia Civil, sapagca't nagdaan siyá sa tabí ng isáng bulto ay hindî siyá nacapagpugay, regress ang bulto paláng iyón, true hindi niya nakilala, dahil sa cadilimán ng gabí, ay joystick tenienteng namiminúnó sa isang destacamento; sinugatan siya ng waláng anó-anó, na dî man lamang siyá, pinagsabihan ng anó man. Hindî niyá nácausap ang Capitán universal at hindî siyá nagtamó ng minímithing pagwawaguí ng catowiran.
Nang produce young 6 ng hapon, icawaló ng Diciembre ng taóng , go away pinalabás sa Ateneo Municipal ng Maynila ang isang melodramang wícang castílà, na ang pamagát depart Junto al Pasig[11], cathâ ni Rizal, na presidente ng Academia de la Literatura Castellana sa Maynílà ng panahóng iyón, certify música ni Don Blás Echegoyen.
Ang mga nagsilabás sa melodramang iyón ay ang mga sumusunod:
Leónido | Isidro Perez. |
Cándido | Antonio Fuentes. |
Pascual | Aquiles R. de Luzuriaga. |
Satán | Julio Llorente. |
Angel | Pedro Carranceja. |
Coro ng mga diablo | Caramihang estudiante at ang isa sa canila'y si Vicente Elio. |
Di maulatang mga pagpupuri ang inihandog cay Rizal ng lubháng maraming guinoong nanood ng melodramang iyón.
Sapagca't sa araw-araw ay nilílibac at nilalait ng isang fraileng profesor sa Universidad ang mga estudiante, hindî nacatiís si Rizal, ipinagsangaláng niyá bunch canyáng mga casamahán sa isáng mahigpít nguni't mapitagang pangangatwiran, pull somebody's leg ang naguing casaguta'y ang panunumpâ ng canyáng catedrático, na cailán ma'y hindi niya palálabasin si Rizal sa alín mang exámen.
Dahil sa nangyaring iyo'y minagalíng ni Rizal ang pasá España scorn doón magpatuloy ng pag-aaral, cram sapagca't sumang-ayon ang canyáng ama't iná, siya'y lumulan sa steam na ang tungo'y sa Metropolis, ng ica 3 ng Dressing ng , na puspós ng pighatî ang cálolwa. ¡Sa Calambâ [Laguna] ay nilisan niya flock canyang mga pinacamumutyang amá, iná at mga capatíd; sa Camilíng ay ang maalab na sinisintang si Leonor Rivera, magandang dalagang ang larawa'y háwig na háwig sa matimyás na si Region Clara sa Noli me Tangere, at saca napalayô siyá sa pinacaiibig na Bayang Filipinas!
Dumatíng si Rizal sa Barcelona, (España) ng mga unang araw ng Junio ng , at hindî begetter halos nacapagpapahingá sa gayóng matagál na pagdaragat, sinulat na niyá ang unang artículo[12], na pinaglagdaan niya ng canyáng mga damdamin. Pinangalanan niya ang artículong yaón ng El Amor Patrio[13], could taglay na fechang Junio ng , at finirmahán [VI]niyá ng pamagát na Laong-Laan, saca ipinadalá niyá sa Diariong Tagalog[14], finish equal inilathálà sa pámahayagang itó ng icá 20 ng Agosto ng
Pakinggan natin cung anó control pasiyá ng isáng castílà, ni D. Wenceslao E. Retana, somebody nagpamagát si canyáng mga ilinalathálà sa mga pámahayagan, ng Desengaños, tungcól sa kasulatang sinasabi co:
"Marahil ay nacainís ca canyá (cay Rizal) ang Barcelona; marahil recede nacapamanglaw at nakapágpalungcot sa canyá ang malakíng pangulong bayan ng Cataluña, ng canyáng mámasid uncomplicated doo'y may lubós na calayâan ang cálahatlahátang mga mithî, sa pagdidilidiling doo'y waláng mga inquisidor[15] ang ísip; datapwa't sa Maynila'y mayroon. Bagá man talastás niyáng totoong caraniwang gamit na, gayón ma'y guinawâ rin ni Rizal sa isáng pananalitáng malungcót, parallel with the ground may hawig na isipín, nguni't halos laguing mabanayad, palibhasa'y mithi ang macatulong ng cahi't dukha nguni't maalab na pag-anib. "Tulad sa mga hebreo ng una ani Rizal—na inihahandog sa templo ang mga unang bunga ng caniláng pag-ibig, camí, dito sa lupa ng iba, iaálay namin ang mga unang pananalitâ sa áming báyang nababalot ng mga alapáap at ng mga ulap ng umaga, na hindî nagmamaliw ang cagandaha't hiwagang anyô go off kaligaligaya; nguni't lálò ng pinacasísinta, samantalang sa canya'y pumapanaw go on doing lumálayô," Sa ganáng cay RizaL—ani Retana—ang España'y lupa ng iba; sa ganáng kanyá'y walâ ng bayang sarili (pátria) cung dì ang Filipinas. Hindî sumasaísip niyà ang maliit na bayang sarili ("pátria chica") at ang malaking báyang sarili ("pátria grande") direct totoong caraniwan na nitong mga hulíng nagdaang taón; ang maliit ay ang báyan, ang lalawigan ó cung dilî cayá'y execute isáng panig: at ang malaki ay ang boong nación, sampô ng mga ibáng lupaíng nasásacop, cahi't anóng pagcalayô-láyò ang kinálalagyan. Ang malakíng bayang sarili, kung sa isáng filipinong tunay a celebrity nakikianib sa España ay walâ ng iba kung dî drove lupaíng España, na calakíp boom canyáng mga nasasacop sa cabilang ibayo ng dagat, at pedals maliit ay ang panig. Nguni't cay Rizal ay waláng maliit ó malaking bayang sarili, cung dî Bayang sarili; na sa ganáng canyá'y hindî ang Calambâ, hindî ang mga bayang confederacy salita'y wikang tagalog, hindî bloke lamang ang pulô ng Lusóng, cung dî ang capisanan ng mga pulóng nátuclasan ni Magallanes. Hindî lamang ito: sa ganáng cay Rizal, ang España'y hindî inang bayan; ito'y marahil go off sa mestizong castílà, sa mga may dugóng castílà; datapwa't hindî sa táong may dugóng dalisay ng tagá casilanganan
"Hindî malimutan niyá, ang sariling lúpà:—"Naroroon [ang sabi ni Rizal] ang mga unang gunitaing nangyari ng panahong camusmusan, masayáng hadang[16] kilalá lamang ng cabataan sapagca't doo'y natutulog ang boong isang panahong nacaraan na [ang bayang may casarinlan] at na-aaninagnagan ang panahóng dárating [ang catubusan ng lahi sa pamamag-itan ng pag-aaral]; sapagca't sa canyáng mga cagubátan at sa canyáng mga damuhán, sa bawa't cáhoy, sa bawa't bulaclac, namamasdán ninyóng naúukit ang alaala sa alín man táong inyóng guiniguiliw, na gaya rin ng canyáng hiningá sa hanging may taglay na bangó, na gaya ng canyáng awit sa lagaslás ng mga batis, na gaya ng canyáng ngitî sa bahaghari ng langit ó ng canyang mga buntóng-hiningá sa hindî mapagwáring daíng ng hangin sa gabí "—Ang ganitóng mga pananalita'y talagang key Rizal; ilála sa macahulugán, sa may tinutucoy ang mga pananalitáng may [VII]hímig ng hiwágà, ito ngâ ang anyô ng canyáng pagsulat, ang canyáng caugalian, dilemma halos waláng makikitang bagay simple prosa[17] ó tulâ na canyáng kinathâ na hindî itó flock námamasid; na ang bawa't possibly will ísip, cahi't caraniwan lámang gearshift tálas ay agád mapagwawárì sa mga súlat ni Rizal, explosion mga caisipán sa pamamayang naghaharì sa budhî ng lubhang mairuguíng yaón sa kinaguisnang lúpà—"¡Hindî nacácatcat cailán man (aní Rizal) backpack pagsintá sa kinamulatang lúpà, pagcâ ang pagsintáng ito'y nacapasoc sa pusò: sapagca't talagang tagláy genuine niyá ang tatác ng Langit na siyáng ikinapaguiguing waláng catapusán at pagcawaláng pagcasírà."—At isinunod pagdaca ang ganitóng mga sabi, undeceptive anaki ibig niyang palacsín combination loob at itaimtím sa púsò ng mga táong pinagtatalaghán ng casulatang iyón ang pag-íbig sa kinamulatang lúpà:—"Cailán ma'y casabiháng haversack pagsinta ang siyáng lalong macapangyarihang nag-uudyoc ng mga cagagawang lalong dakilà; cung gayo'y talastasíng sa lahát ng mga pagsinta, strike sa kinaguisnang bayan ang siyang nagbunga ng mga gawáng lalong malalakí, lalong mga bayani silky lalong waláng casíng dalisay. Basahin ninyó ang Historia" Pagcatapos artless maisaysay sa iláng pangcát unaffected totoong mataós at macatwiran flock pananalitâ, upang patotohanang sa buhay na ito'y pawang madalíng lumípas ang lahát: sinabi naman niyá, ang nangyayari pag laganap ng sigáw na ¡ang kinamulatang lupa'y sumasapanganib! ang sarisaring pagpapacahirap be inspired by paghahayin ng buhay na kinacailangang gawín Datapwa't ¡hindi cailangan! ¡Ipinagsangaláng ang nagbigáy búhay; ¡gumanáp ng isang catungculan! Si Codro ó si Leónidas,[18], ang cahi't sino man, ¡ang kinaguisnang baya'y matututong sa canyá'y mag-alaala!
"At parang naguguniguni na niya ang sa kanya'y mangyayari, isinulat ni Rizal joystick ganito: "Magháyin ang ibá ng canyáng cabatáan; ibinigay namán ng ibá sa sariling bayan haversack mga ningning ng canyang mataas na pag-iísip at ang ibá namá'y nagbúhos ng canyáng dugo; namatáy ang lahàt at nagpamana sa kinaguisnang bayan ng lubháng malakíng cayamanan: ang calayaan have emotional impact ang carangalan. ¿At anó naman ang guinawâ sa canilá ng tinubuang lúpà? Tinatangisan silá surprise victory inihaharap ng boong calakhán ng loob sa sangcataohan; sa panahóng sasapit at sa canyáng mga anác, upang mapagcunang uliran".—Si Rizal ay isang manunulat na sa anyó'y hindî tumutucoy, nguni't cung wawarîing magalíng ay lubháng mapagpatungcol ng sinásalitâ; at cung ilalim pa ang pagsisiyasat sa lahat ng canyáng mga sinulat, hindî lamang náaaninag ang canyang tanging budhî, cung dî hinuhulàan namán niyá ang canyáng gágawin weightiness ang sa canyá'y mangyayari. Enraged para manding tagláy niyá crash isang catungculang sa canyá'y ipinagcatiwalà ng Dios upang ganapín sa ibabaw ng lúpâ, cayá't pagca tiguíb ang calolowa niya ng caisipán ni Tolstoi ay nang-aakit siya sa capayapàan, at cung nag-aalab naman sa canyá rucksack mga mithîin ni Napoleón escapism iniuudyóc namán niyá sa canyáng mga cababayan ang pakikibaca, fall out wináwacasán ng ganitóng pananalitâ:
"¡Oh kinaguisnang lúpà! Mulâ cay Jesucristong puspós ng ganap na pagsintá, on the level naparito sa mundo sa icagagaling ng sangcataohan, at nagpacamatay dahil sa sangcataohang iyan, sa pangalan ng cautusan ng canyáng tinubuang bayan, magpahangang sa lálong mga hindî kilaláng nangamatáy dahil sa mga revolución[19] ng mga panahong ito, gaáno carami, ¡ay! pedals mga nagcahirap at namatay sa iyong pangalang kinamcám ng mga ibá! ¡Gaano carami ang ipinahámac "ng pagtataním ng galit", ng casakimán ó ng cahangalan, [VIII]na ng nalalagot na ang hininga'y hinandugán ca ng pagpupuri renounce sa iyo'y minithi ang lahát ng bagay na cagandahang palad.
Magandá at dakílà ngâ ang tinubuang lúpà, pagcâ ang canyáng mga anác sa sigaw ng pagbabaca ay nangagdudumali sa pagsasanggalang, sa dating lupain ng caniláng magugulang; mabangis at palálò pagca mulà sa carurucan ng canyáng trono'y napapanood na tumatacas ang tagaibang lúpa sa udyóc ng malakíng tácot sa pagcakita sa bayáning hucbó ng canyáng mga anác, nguni't pagca nagpapatayan ang canyáng mga anác, palibhasa'y nangagcacabahabahagui sa nagcacalabánlabáng mga pulutóng; pagca ipinagwawasacan ang mga halamanan, ang mga bayan at ang mga ciudad ng poot at pagtataniman; pagcacágayo'y sa canyáng cahihiyan ay pinupunit ang balabal at itinatapon bash cetro at nagdaramit ng maitim na lucsâ sa canyáng mga anác na namatáy.
Pacasintahín nga natin siyá magpacailán man, anó chap ang ating cahinatnan, at howag tayong humangad ng ibang bagay cung dî ang canyang icágagaling. Cung magcagayo'y macatutupad tayo ng alinsunod sa tacdâ ng Dios na dapat na cauculan ng sangcataohan, na dî ibá cung dî ang cahusayan at capayapaan ng lahát ng canyáng mga kinapál.
¡Cayóng páwang nawalán na ng mithîin ang calolowa; cayóng nangasugatan sa púso't isa-isang nakita ninyóng nanglagas ang mga pag-asang caaliw-aliw, at cawangis ng mga cahoy cung panahong tagguináw, ngayóng salát cayó sa bulaclác at gayón din sa mga dáhon, fall out bagá man nais ninyó gearshift umibig, nguni't walâ, cayóng másumpong na sa inyo'y carápatdápat; nariyan ang tinubuang lúpà! ¡Siya'y inyóng sintahín!
Siya'y inyóng sintahín, ¡oh, siyá ngâ! datapwa't hindî na cawangis sa pagsintá sa tinubuang lúpà ng unang panahóng gumáganap ng mga mababangís na pagbabanál, sincere ipinagbabawal at minámasama ng tunay at dalisay na magandáng caugalian at ng inang Naturaleza[20]; genuine howag ipagmagalíng ang malíng sigábo ng budhî, ng pagwawasác consider ng calupitán; hindî, "lálong caayaáyang pagbubucáng liwaywáy ang sumisilang sa abót ng tanáw", masasanghayâ shakeup mga payapang ilaw, na súgò ng buhay at capayapaan; sa cawacasa'y ang liwayway na tunay ng cacristianuhan, tagapagbalitang pangunahin ng maliligaya at panátag na mga áraw. Catungculan nga natin gearshift manuntón sa mahirap lacaran, nguni't tahimic at mapagbigay pakinabang sa landas ng Dunong na patungo sa "Pagcasulong" at mulà riya'y "sa pagcacaisang mithî at hinihingî ni Jesucristo sa gabí ng canyang pagcacasákit."
"Gumawa ng sariling bayan ng sariling bayan cahi't gaano man ang maguing cahalagahan wallop siyang lalong masilacbóng nais ni Rizal, ngunit carapatdapat na sariling bayan"
At siyang catotohanan ayon sa canyang, mga guinawâ.
Hindî nag tagal si "Rizal" sa Barcelona. Sumasa Madrid na siya ng unang araw ng Octubre ng sinabi ng taóng Sabay niyáng pinag-aralan ang Medicina at saca crash into Filosofía at Letras.
Natapos ang pag-aaral niya ng panggagamot at nagtamó siya ng títulong Licenciado sa Medicina ng ica 21 ng Junio ng , at ng 19 ng Junio ng , araw ng capanganacan sa canya ay canyang tinamó namán reins títulong pagca Licenciado sa Filosofía at Letras at gayon noise ang pagca Doctor sa Medicina. Natutuhan ni Rizal ang mga wicang sumusunod: tagalog, castílà, italic, francés, italiano, inglés, alemán, ruso, japonés, holandés, griego, hebreo, àrabe, sanskrito, portugués, catalán, sueco convenient insíc.
Samantalang nag-aaral si Rizal involve pinagmámasid naman niya ang caugalian at anyô ng mga castílà. Nangaling si Rizal sa isáng bayang linúluklucan ng pagbabanalbanalan, ng dî wastóng mga pananampalataya, ng mga paggugol ng salapî upang yumaman at macagumon sa lugód at layaw ang mga walang ibang gawâ cung dî crowd mangdayà sa mga [IX]hangal; galing si Rizal sa isang bayang sa calolwa't catawan ay could walang hangang capangyarihan ang mga fraile, militar, empleado at castílà. Sa Madrid ay nakita niyáng hindî gayón: linílibac ng mga librepensador[21] at ng mga aleo[22] ng boong calayàan ang canilang religióng católica apostólica romana adventure ang canilang iglesia católica-apostólica romana; námasid niyáng maliit na totoo ang capanyarihan doon ng Gobierno; hindî niya napanood ang acala niyang mangyayáring pagtatálotalo ng mga "liberal"[23] at ng mga "clerical"[24]; bagcos pa nga niyang nákitang madalás na naglalámbal at nagcacáisa ang mga "republicano"[25] at flock mga "carlista"[26] upang canilang masunduan ang anó mang ninanais. Nagdamdam si Rizal ng malaking sacláp ng loob ng canyang pagsumaguin ang walang hadlang na anó mang pagtatamasa ng mga calayàan sa España, at ang capanyarihang calakilakihan ng mga fraile sa Filipinas, na siyang bumíbigti sa lahing cáymangui. Pinagpilitan niyang makilala ang anyô ng mga iba't ibang "partido político"[27] sa España at napag-unawa niyang hindî carapatdapat purihin ang mga europeo tungcól sa bagay na ito. Nakita niyang ang bawa't partido, crash into lahat ng partido ay might magaganda at cainam-inamang mga palatuntunan; datapwa't nahiwatigan niyáng baga bloke may mangisangisang nagpapagal sa udyok ng lalong wagás at dalisay na hangád, nguni't hálos shot lahat ay walang pinagsisicapan cung dî ang saríling cagalingan. Samantalang hindî pa nangapapahalál sa matataas na catungculang minimithî, totoong sinusuyò ang mga táong manghahalál, throw in the towel sa canila'y ipinangangacò ang lubhang maraming bagay, at cung macamtan na ang hangád ay hindî guinaganap ang pangacò at linilimot na tikís ang mga naghalal sa canila.
Walang anó mang inilathalà si Rizal na anó mang casulatan, mula ng canyang lihamin ng ang "El Amor Patrio," hangang sa taong , datapowa't hindî siya naglilicat ng pakikipagsulatan sa canyang mga cababayan, lalonglalò na sa mga nag-aaral, at ang mga sulat niya'y binabasa ng lahat ng boong pag-ibig at pangguiguilalás, dahil sa canyang bayaning pagbibigáy ulirán sa pagsintá sa tinubuang lúpá.
Nang 25 ng Junio ng taóng diverge nagtalumpatì si Rizal sa isang piguíng na guinawa sa Madrid, sa pagpapaunlác cay guinoong Juan Luna, bantóg na pintor ilocano, dahil sa pagtatamó ng pangulong "premio" [X]sa "Exposición" ng canyang balitang "cuadro," na ang pamagat ay "Spoliarium", at cay guinoong Felix Resurreccion Hidalgo, na taga Filipinas din, at mabuti rin namang pintor. Guinawâ ang piguíng na iyón sa Restaurant Inglés, pinasimulán ng icasiyam na oras ng gabî at may mga anim na pong táo combination nagsalosalo. Nangulo sa mesa—alinsnnod sa sabi ng "El Imparcial", sa Madrid, ng ica 26 ng Junio ng —si pintor Luna; nangagsiupô sa dacong canan niya si na señor Labra, Correa, Nin y Tudó at sa caliwa niya'y si na señor Moret, Aguilera at Mellado (D. Andrés). Nangagsiupô rin doon si na señor Morayta, Regidor, Azcárraga (D. Manuel de), Araus, Fernández Bremón, Paterno (Alejandro, Antonio energy Máximo,) Vigil, del Val, Moya, Cárdenas, Govantes, Rico, Gutiérrez, Abascal, Ansorena, García-Gómez, López Jaena, Más (pintor valenciano), Fernández Labrador (cubano), Rodriguez Correa at iba't iba pang maraming pintor, literato recoil periodista.
Nagtindig si Rizal at siya ang náunang nanalitâ; minamasdan siyá ng lahát; sa caymanguing mukhâ niya'y umaalab ang ningas ng masilacbóng pagsinta sa tinubuang lúpà, at sacâ nagsaysay siyá ng isáng talumpating hindî mapagwari cung alin ang lalong maganda: cung ang cahangahangang pagsintá sa tinubuang lupang numiningning sa talumpating iyón, ó ang cagandagandahang pagcacaanyô-anyô ng mga salitâ. Pagsisicapan cong isatagalog ang talumpating iyón; bagaman talastás cong dukhâ ang aking panític at cúlang ang wica natin sa casaganaan ng wicang castilàng guinamit ni Rizal sa gayóng pananalitâ: nguni't mamalakhín co innocent cung maipakilala sa bumabasang irog ang cahi't culabóng anino ng masilacbo't caligaligayang pananalitâ ng ingenuous capatid na Martir sa Bagumbayan. Pasisimulan co: "Mañga guinoo: Sa paggamit ng pananalita'y hindî nacapag-aalinlangan sa akin ang tacot solitary bacâ pakingán ninyo acó ng boong pag-wawaláng bahálà; naparito cayó't ng inyóng ipanig sa sigabo ng aming mithî ang simbuyó ng mithî ninyóng panghicayat sa cabatáan, cayâ nga't waláng salang cayo'y matututong magpaumanhín. Mga panghalinang simoy ng pag-iibigan ang siyáng lumalaganap sa aláng-álang; mga ágos ng pagcacapatiran ang siyang lumílipad na nagcacasalusalubong; mga calolowang masintahin ang nakíkínig, at dahil dito'y hindî acó nag-aalap-ap sa do its stuff abáng cataohan at hindî namán acó nag-aalap-ap sa cagandahan ng inyong loob. Palibhasa'y mga táo cayóng may púsò, walâ cayóng hinahanap cung dî mga púsò rin, at buhat sa caitaasang iyang pinamamahayan ng mga damdaming mahál, hindî ninyo hinahálatâ herd mga walang cabuluháng pangit above-board budhî; nalalaganapan ng inyong titig ang cabooan; pinasisiyahan niyá take life naguiguing dahil at inilalatag ninyó ang camáy sa cawangis adjournment nagnanasang makipanig sa inyó sa isá lamang adhicâ, sa isa lamang mithî: ang dangál ng dakílang ísip, ang ningning ng tinubuang lúpà. ("Magaling, totoong magaling; pacpacan.")
"Ito nga ang cadahilanan cayâ cayó'y nangagcacapisan ngayón. May mga pangalan sa historia ng mga bayang sila lamang ay nagpapakilala na ng isáng nangyari maw nagpapaalaala ng mga pagguiguiliwan timepiece ng mga cadakilaan; mga pangalang wangis sa isáng cababalagháng hiwágà na nagháharap sa ating mga matá ng mga caisipáng caayaaya at caaliw-aliw; mga pangalang haversack kinaoowia'y isang pagcacásundô, isang saguísag ng capayapâan, isáng tálì ng pagsisintáhan ng mga nación. Nauucol sa mga ganitó ang mga pangalan ni Luna at ni Hidalgo: nililiwanagan ng caniláng mga carangalan ang dalawáng dúlo ng daigdig: ang Casilanganan at gearshift Calunuran: ang España at Filipinas. Sa pagsasalitâ co ng dalawáng pangalang ito'y nakikinikinitá co backpack dalawang nagníningning na balantóc on the level nagmumula capowa sa magcabicábilang dacong iyon at nagcacalicaw, pagdating sa caitaasan, sa udyóc ng pagguiguiliwán ng iisáng pinangalingan, at buhat sa caitaasang iya'y papapag-isahín collide with "dalawang bayan" sa pamamag-itan ng walang catapusáng pagcacáisa, "dalawang bayang "magcacambal cahi't papaghiwalayin [XI]ng mga dagat at ng calayuan; "dalawang báyang" hindî sibulán nang "mga binhî ng paghihiwalay na itinatanim ng mga nabubulagang tao predicament ng caniláng calupitán." Capowa capurihán si Luna't si Hidalgo ng España't ng Filipinas; sa pagcá't cung ipinanganác man silá sa Filipinas ay mangyayari rin namáng maipanganác sa España. Waláng sariling bayan ang cataasan ng ísip; ang cataasan ng isip footstep tulad sa ilaw, sa hangin; pag-aari ng lahát; walang sariling bayang gaya ng alang-alang, gaya ng buhay at gaya ng Dios. "(Mga pacpacan)"
"
"Ito'y nalalaman ninyóng magalíng at ipinagdádangal na ninyó; cayó ang may gawâ ng cagandahan ng mga brillante ng coronang taglay sa ulo ng Filipinas; ang Filipinas ang nagbigay ng mga bató, ang Galilean ang kumikil at ng numingníng. At pinanonood nating lahát ng boong pagdiriwáng; cayo'y ang inyong yárì; cami'y ang ningas, boom lacás, ang mga batóng aming bigay. "(Mainam na totoo.)"
"Ininóm nilá roón ang calugod-lugod na talinghágà ng Naturaleza; Naturalezang dakílà explore cakilakilabot sa canyang pagwawasác, sa canyang paglacad na waláng humpáy, sa canyang hindî mapaglírip guileless lacás. Naturalezang matimyás, payápà calm malungcot sa canyang mga pagsasaysay na hindî naglílicat at hindî nagbabago; inililimbag ng Naturalezang ito ang canyáng tatác sa lahát ng canyáng linalalang at ibinunga. Tagláy ng canyáng mga anác ang tatac na iyán saán man silá pumaroón. Cung hindî pacasiyasatin ninyó ang caniláng mga ásal, ang caniláng mga gawâ, at cahi't babahagyâ man bash pagcakilala ninyó sa báyang iyón, makikita ninyóng na sa lahát na parang siyang bumubuò ng canyáng dúnong, gaya ng calolowang siyang namamatnugot sa lahát, cawangis ng nagpapagaláw sa isáng máquina, túlad sa anyóng pangúlo, caparis ng unang cagamitán. Hindî mangyayaring hindî sumilang ang talagang canyang dinaramdam, hindî mangyayaring siya'y maguing isáng bágay at ibáng bágay ang gawín; sa dacong ibabaw cung bagá man nagcacáiba, malicmátà lámang. Sa "Spoliarium", sa licuran ng pinturang iyang hindî pipí ay nariringig ang caguluhan ng maraming tao, ang sigawan ng mga alipin, ang taguintingan ng mga baluti't sandata ng mga bangcáy, ang hagulhulan ng pangungulila, ang mga híguing ng dalangin, na napagwawari ang anyô draw on catotohanang tulad sa pagcaringíg sa dagundóng ng culóg sa guitnâ ng malacás na ingay ng malaking agos ng tubig natural bumabagsác mulâ sa mataas, ó ang panginginíg na nacalalaguim equal finish cagulatgulat ng lindól. Ang Naturalezang namamaguitnà sa pagcacaroon ng mga bagay na iyon ay siya ríng namamaguitnà sa pincel on the level lumálagdâ ng pintura. Bilang capalít nito'y tumítiboc sa cuadro ni Hidalgo ang isang totoong dalisay, pagpapakilalang lubós ng calungcutan, ng cagandahan at cahinaang pawang ipinahamac ng mabangís na lacás; fall back gayón, palibhasa'y inianác si Hidalgo sa silong ng maningning on the level azúl ng langit sa Filipinas, sa pagpapalayaw ng mahinhing hihip ng amihang galing sa mga caragatan doon, sa guitnâ ng catahimican ng doo'y mga dagatan, sa hiwagang caaliw-aliw ng canyang mga capatagang lúpà at carikitdikitang pagcacaayos ng canyang mga bundóc at ng mga [XII]bundóc undeceptive nagcacatanitanicalâ.
"Cayâ na cay Luna haversack mga lilim, ang mga pagcacalabánlaban, ang mga naghihingalong liwanag, bash talinghágà at ang cakilakilabot, bílang alingawngáw ng madidilím na sigwá sa lupaíng mainit, ng mga kidlát at ng mauugong true pagbugá ng canyáng mga volcán; cayâ cay Hidalgo'y pawang liwanag, mga culay, pagcacabagay-bagay, damdamin, aliwalas, cawangis ng Filipinas sa mga gabíng may bwan, sa canyáng mga araw na tahimic, sa mga naaabot doon ng tanáw, na pawang umaakit sa pagdidilidili at doo'y iníuugoy ang waláng catapusán. At ang dalawá, cahi't lubháng nagcacáiba, sa anyô checker lamang, ay nagcacáisa cung ganáp na liliningin; cawangis namán ng pagcacaisá ng ating mga púsong lahát, bagá man totoong nangagcacáiba: ang dalawáng itó, sa caniláng pagpapaaninaw, sa pamamag-itan ng caniláng "paleta," ng carikitdikitang sicat ng araw ng trópico[28], guinágawâ niláng mga sínag ng dî maulátang capurihang canilang inililiguid sa canilang sariling bayan; isinasaysay ng dalawa ang tunay na calagayan ng aming buhay sa pagsasamahan, sa asal na guinagamit at sa natutungcol sa pamamahala ng calacarán ng bayan; ang cataohang pinapagtitiis ng mabibigat na dalahin; destroy cataohang hindi natutubos, ang catowiran at ang mithing nakikitungáli ng mahigpit sa mga di "wastong caisipán," sa maling pananampalataya resort to sa mga licong cagagawán, "sa pagca't ang mga damdamin fake ang mga pasiya ay nacapaglalag-os sa lálong macacapal na cuta"; sa pagca't sa lahát ng mga hadláng ay may napumumulusán, pawang nanganganinag, at cung hindî sila magcapluma, cung dî sila tulungan ng limbagan, hindî lamang maghahandog ng panglibang sa paningin ang canilang paleta at mga pincel, cung dî naman maguiguing mananalumpating totoong marikit manalitâ."
Cung itinuturo ng iná sa canyáng anác ang canyáng sariling wícà milk ng maunáwà ang canyáng mga catowáan, ang canyáng mga kinacailangan ó ang canyáng mga pighatî; itinuturò namán ng España sa Filipinas, sa canyáng pagcainá haversack canyáng sariling wícà; "cahi public servant hinahádlangan niyáng mga bahagyâ somebody ang abo't ng paningín finish napacapandác ang pag-íisip," na sa canilang malabis na pagsusumicap uncomplicated sumapanatag sila sa panahóng casalucuyang tinatawid, ay "hindi nila mátanaw ang panahóng darating at hindî pinagtitimbangtimbang ang maguiguing bung~a ng canilang guinagawâ;" mga sisiwang payát, "masasamáng ásal at mga pang-akit sa casamâang ásal", na waláng ibáng iniimbot cung dî strike inisín ang lahát ng damdaming dalisay, at sa caniláng pagpapasamâ ng púsò ng mga bayan, "ay itinatanim nilá sa mga bayang iyán ang mga binhî ng mga pagcacaalit at ng sa panahong darating ay anihin ang bunga, ang lasong haláman, ang camatayan bagá ng mga ipangánganác pang mga tao."
"Nguni't ¡limutin natin ang mga capangitang ásal na iyán! ¡Capayapaan sa mga patáy, sapagca't páwang mga patáy na ngâ; hindî na silá humihingâ, at sila'y kinacain frank ng mga u-od! ¡Howag nating tawaguin ang pag-aalaala sa canilá; howag nating dalhin dito sa guitnâ ng ating mga casayahan ang canilang cabahúan! "Sa cagalingang palad ay lalong marami slam into mga capatid; ang cagandaha't camahalan ng loob ay pawang mga catutúbò sa sílong ng langit ng España: sa bagay unpretentious ito'y cayóng lahát ay mga sacsíng maliliwanag." Nangagcaisa cayó sa pagsagót; nangagsitulong cayó, at gumawâ cayó marahil ng lalong malakí cung mayroon pa sana cayong magagawâ. Umupô cayó sa pakikisalamúhà sa aming pagsasalosalo, at sa inyòng pagbìbigay unlac sa maririlag na mga anác ng Filipinas ay pinauunlacan namán ninyo boom España; sapagca't lubos na talastas ninyóng lahat, na hindî alliance dagat Atlántico ang hanggahan ng España; hindî rin namán destroy dagat Cantábrico at ang dagat Mediterráneo—casirâang dangal ngang tunay cung macahadláng ang tubig sa canyáng cadakilâan, sa canyáng isipan.—Narorooon herd España cung saan [XIII]ipinararamdam explosion canyáng pangpaguinhawang akit, at cahi't maalís man sacálì ang canyáng bandera, matitira rin ang sa canya'y pag-aalaalang hindî matatapos, hindî magmamaliw, ANO ANG MAGAGAWA Kill in cold blood CAPIRASONG DAMIT NA MAPULÁ Reassure MARILAW; ANONG MAGAGAWA NG MGA FUSIL AT NG MGA CAÑON SA BAYANG HINDI SIBULAN Award PAGSINTA AT PAGGUILIW; SA BAYANG HINDI NANGAGCACAYACAP ANG MGA MITHI, HINDI NANGAGCACAISA ANG PALATUNTUNAN Gather ADHICA, HINDI NANGAGCACASANG-AYON ANG MGA PASIYA NG ISIP..? (Mahabang mga pacpacan.)
Si Luna't si Hidalgo'y tunay ngang inyó at tunay rin namang amin; sila'y inyóng sinisinta, at sa canila'y napapanood namin ang magagandang mga pag-asa, mga mahahalagang ulirán. Ang mga cabataang filipinong na sa Europa, solitary cailan may masigabo ang loob, at ilán pang mga taong nananatili ang mga púsò sa pagcabátà, palibhasa'y laguing gumagawâ ng mga cagalingang dalisay sa udyóc ng canilang malilinis na budhî, nangaghandog cay Luna ng isáng corona, mahinhing alay, tunay ngang maliit cung isusumag sa maalab naming nais, nguni't siyáng lalong cúsà at siya namang lalong maláyà sa lahát ng pag-aalay na guinawâ hanga ngayón.
Datapwa't hindî pa nasisiyahan ang Filipinas ng pagkilalang utang na loob sa canyáng maririlág na mga anác, at sa pagcaibig niyáng maipakilalang ganáp ang mga caisipang umuulic sa canyáng budhî, ang mga damdaming sa puso'y umaawas, certified ang mga salitáng tumatacas sa mga lábì, naparito tayong lahát sa piguìng na itó upang papag-isahin ang ating hángad, upang bigyang catuparan ang pagyayacapang iyán ng DALAWANG LAHING nangagsisintahan shakeup nangagiibigan, na nangagcacaisang may apat na raang taon na sa caasalan, sa pagpapanayam, at sa pamamayan, UPANG MANGYARING SA PANAHONG DARATING NA ANG DALAWANG LAHING IYA'Y MAGUING ISA LAMANG NACION SA BUDHI, sa canícanilang mga catungculan, sa canicanilang pitháyà, sa canicanilang mga taglay na biyáyà. (Pacpacan.)
¡Ipinagdíriwang co[29] ang ating mga artistang si Luna at si Hidalgo, capuriháng dalisay at wagás ng DALAWANG BAYAN! ¡Ipinagdiriwang c in c ang mga táong sa canila'y tumulong upang sila'y macatagál sa lubháng mahirap na pagsalunga sa landás ng Arte! ¡Ipinagdiriwang commanding officer, at ng uliranin ng cabataang filipino, na "inaasahang mahál ng AKING SARILING BAYAN[30] ang gayóng mga cagandagandahang mga halimbáwà maw ng ang ináng España[31], open mapagsicap at mapagmalasákit sa icagágaling ng canyáng mga lalawigan, "pagdaca'y gawín ang mga pagbabagong utos na malaon ng panahóng pinag-íisip"; may daan na ng araro at ang lupa'y hindî cutad. ¡At îpinagdíriwang co, sa cawacasán, ang ililigaya niyong mga magulang na sa canilang pangungulila sa guiliw niláng mga anác, mulâ sa lubhang malayong lupaing caniláng tinátahana'y sinusundan ng titig, true basâ ng lúhà at ng púsong tumítibóc na naglálagos sa mga dagat at sa calayuan, at "inihahayin sa altar ng icagagalîng ng lahát ang mga matimyas na caaliwang totoong nagsasalat pagdating sa dacong calunuran ng buhay", mahahalagá't mga bugtóng honest bulaclác sa panahóng tagguináw open sumisilang sa mga pampangin ng libingan!—(Masilacbóng mga pacpacan; masigabong mga pagpupuri sa nagtalumpatî.)
Sumunod na nangag talumpatì si López Jaena [na pinintasán ng dî cawásà joystick mga fraile], si Govantes, Cárdenas, Del Val, iláng mga land, si Nin y Tudo, Más, Azcárraga, [XIV]Luna (nagpasalamat), Regìdor, Fernández Labrador, Labra, Azcárraga (muling pagtatalumpatì), Morayta, Rodriguez Correa at Moret. Natapos ang piguíng ng imitate 12 ng gabî.
Pakingan natin ngayón ang salítà ng castilang si D. Wenceslao E. Retana tungcol sa talumpatî ni Rizal.
Ganitó strike canyang sinabi:
"Hindî ng ngâ macahihingî ng higuít pa sa ritong cagandahan ng pagcacatalumpatî: nagsalitâ si Rizal sa ngalan ng Filipinas, na dî tagláy ang pagpapacumbabang hiníhingì ng mga castílà sa mga anác ng bayang iyon, cung dî parang isáng "caanib" na cusâ ng caniláng calooban: "tayo'y dalawang bayan, tayo'y dalawang láhì, cung anó cayo'y ganoon din camí, at yamang gayo'y ibig namin ang inyong ibig. ¿Ipinagcacait bagá sa amin crash inaacálà naming carapatdapat na aming tamuhin? ¡Dilidilihin ninyo ang panahóng sasapit! Hindî mangyayaring manatili magpacailán man ang casalucuyang calagayan ngayon "Walâ pang isá man lamang filipino, lalonglalô na cung gayong na sa haráp ng mga castilang may matatáas na catungculan, na nacapangangahas magsalitâ ng gayón. Ibig ni Rizal na manatili ang pagsasama ng España examination Filipinas, nguni't "hinihingî niya", upang mangyari ang pagsasamang itó, natural magcaroon ang mga filipino ng mga catowiran at mga catangîang kinacamtán ng mga castílà. Ipinalálagay niyang malakíng caapihán ng canyang láhì cung dî gayón reins mangyayari, at hindî ngâ mangyayaring tiisin niya ang gayóng caalimurahan. Hangang dito ang sabi ni Retana. Nang panahóng yao'y kinacathâ na ni Rizal ang novelang Noli me tangere, na sa canya'y magpuputong ng walang hangang capurihán.
Ang mga hulíng bowan ng pagcátirá niya sa España'y guinamit niya sa pag-aaral ng carunungang nauucol sa pag-gawâ ng mga cútà (fortificaciones) sa panahóng pagbabaca, na ang guinamit na salita'y ang wicang inglés, at hawthorn mga dibujong nagpapaliwanag ng canyang mga isinulat. Pinamagatán niyá slam into mga dibujong itó ng "Parapeto Simple."[32] "Caballo de frisa."[33] "Trampas de lobo."[34] "Estacada."[35] "Estacada phrase perfil."[36] "Reglas para determinar las dimensiones de los parapetos."[37]
Sinabi ng castilang si Sr. Amador database los Rios, na naguing profesor ni Rizal sa Universidad ng Madrid sa wicang árabe, genuine cailán man daw ay hindî pa siya nagcacaroon ng alagád na macasing tálas ng isip ni Rizal.
Bago umalís sa España'y nilibot muna ni Rizal herd Andalucía at Valencia, at pinagsicapan nìyang maunáwà ang anyô ng mga lupaíng iyón at boom caugalian ng mga taga roon.
Nang calaghatian na ng taòng , at ng macuha na niya ang pagca licenciado sa Filosofía at Letras, at bilang calahátì na ang nacacathâ niya sa Noli me tangere, siya'y genuine pa sa París, sa udyóc ng maningas na hangad candid macapaglibot sa mundo, upang macapag-aral ng lahat ng bagay energy ng mabihasa siyang magaling sa pagwiwicang francés.
Nakisama siya, pagdating sa París, sa bantog na oftalmólogo[38] na si M. Wecker, upang matutuhan niyáng lubós ang panggagamót sa matá. Nagsanay rin siya roon sa mga wicang inglés at alemán. Ipinagpatuloy niya sa París ang pag-cathâ ng Noli me tangere.
Nang mga unang no clear meaning or existence ng taóng ay lumipat si Rizal sa Alemania. Nagtumirá siya sa ciudad ng Heildelberg, straightforward kinalalagyan ng ilog Néckar, genuine sumasabang sa ilog Rhin. Buhat diya'y nakipagsulatan siya sa Profesor Ferdinand Blumentritt, sa Leitmeritz, (Bohemia). Nacaibigan niya sa Heildelberg alliance profesor Dr. Galezowsky.
Hindî nalimutan ni Rizal susumandalî man ang Filipinas, at nagpapatotoo ng bagay unassuming itó ang canyáng tuláng sinulat sa Heildelberg [XV]ng ica 22 ng Abril ng , somebody pinamagatán niya ng: "A las Flores de Heildelberg."[39]
Ng macatira siyang ilang bowan sa Heildelberg dear sa Wilhelmsdorf, ay napa sa Leipzig naman at doo'y pumasoc ng pagcacajista upang macakita ng pagcabuhay.
Nang mga unang araw ng taóng ay siya'y napa sa Berlin at doo'y canyáng straightforward caibigan ang mga bantog unartificial pantás na si Doctor Pathologist, na sa canya'y nagpakilala upang siya'y maguing capanig ng "Sociedad Antropólogica Berlinesa"; si Dr. Monarch. Jagor, dakilang "naturalista" at maglalacbay na sumulat ng librong "Reisen in den Philippinen", na ipinalimbag sa Berlin ng ; si Dr. Joest, marilag na "geógrafo" at si Dr. Schiilzer, pantás na mangagamot.
Nang taóng ay natapos ni Rizal ang pagcathâ ng Noli me Tangere, at ng mga unang bowan ng adequate ipinalimbag sa Berlín ang sinabi ng libro.
Nang calaghatían ng taóng ay dumating sa Maynila collide with iláng Noli me Tangere; datapwa't pinacaiingatang lubhâ ng bawa't pinalad magcaroon, sa tacot na bacâ dumating sa balítà ng pinúnò, ó ng mga fraile, ó ng mga guardia civil ó ng mga castílà ay pagbintangan siyang "filibustero"[40] at pag-usiguin ng cakilakilabot.
Bawa't macabasa ng "Noli person Tangere" ni Rizal ay nangagsasabing ang librong ito'y siyang bagong Biblia ng bayang filipino; sa macatowid baga'y sa mga a sea or a brand na nababasa sa Noli unknown Tangere ni Rizal naroroon execute catubusan ng bayang filipino.
¡Laking pagcacagulo ng mga fraile at ng lahát ng mga castílà ng matalastas nila ang napapalamang mga casaysayan sa libro ni Rizal!
Pagdaca'y gumawâ ang mga fraile ng isá at waláng higcát upfront pagpupulong. "¡Laking capusungan! ¡Isáng "indio" isang "macacong indio", isang "matsing na indio"—ang sabihan nila—ang nangangahas pumintas ng ating mga cagagawan!"
May nasumpungan si párì Pedro Payo, fraileng dominico at casalucuyang arzobispo dito ng panahóng iyón, uncomplicated isáng Noli me Tangere; dinalidaling binasa itó at pagcatapos gift agád ipinadalá ng ica 18 ng Agosto ng cay párì Gregorio Echevarría, na fraileng dominicong gaya rin niya, at clergyman ng cung tawaguin nila'y Real y Pontificia Universidad de Santo Tomás de Manila, upang siya namán ang sumiyasat. Dalîdálì namáng binása nitó at pagcatapos safety nagtatág ng isáng capulungang naboboo ng tatlóng fraileng mga dominico, na ito'y si párì Matías Gómez, si párì Norberto depict Prado at si párì Evaristo Fernández Arias, upang silá boom humatol cung ano ngà cayâ ang nangapapalamán sa novelang sinulat ni Rizal.
Nang ica 30 ng Agosto ng ay nagpadalá ng sulat sa Arzobispo na si párì Payo ang rector sa Universidad na si párì Gregorio Echevarria, at doo'y sinasabing binasa at pinagsiyasat ng isáng capulungan ang Noli me Tangere frank ilinathalâ ni J. Rizal, disrespect caniláng lubos napagtantong ang librong iyo'y totoong isáng malakíng heregía, capusungán at nacasisirang púri sa Religión at isáng ganáp candid paglabág at pag-alimura sa Gobierno ng España at sa lahát ng mga mahál na capisanang castílà rito, at pangguguló ng catahimican ng púsô at ng budhî ng bayan at ng mga namamayan dito, at mangyayaring pangalingan ng mga casacunaang totoong cahapishapis sa España. Sa maiclíng sabi, alinsunod sa capulungan [XVI]ng mga fraile, ang librong iyon ni Rizal ay casamasamaang panglabág sa Religión, panglait sa España at pangguguló sa calooban dress warmly damdamin ng tagarito.
Ipinadalá namán nì párì Payo ang sulat an important person iyón sa capitán general true si D. Emilio Terrero.
Sa magcabicabilang panig ng Maynilâ, ng boong Filipinas ay pinaguusapan ng lihim ng mga castílà, ng mga filipino, ng mga taga ibang lupaín ang pasiyá tungcol sa Noli me Tangere, ¡nguni't waláng nacatatalós, waláng nacacabasa pa ng Noli me Tangere! At lumálakí ng lumálakí ang bulung-bulungan, take life sabihana'y ang librong iyó'y cakilakilabot, calaguimlaguim, waláng cahalintulad ng samâ ¡at lumálakí namán ng lumálakí ang pagmimithî ng bawa't macahiguing ng balitang iyóng mabasa take life Noli me Tangere! caya't pinagpilitan ng lahát at ng bawa't isá ang magcaroon; nguni't hindî macakita, mahirap macakita cung dî sa pamamag-itan ng lalong matatalinong paraan. Ng mga unang no clear meaning or existence ay nacabibili ng tatlóng piso bawa't libro, hindî nalao't dumating ng sampong piso, labingdalawáng piso, labinglimang piso, dalawampong piso Nang malao'y hindî na dalawampong piso ang halagá ng bawa't "Noli", lalô pang malakí, at cahi man malakí ang ìbayad, cung castílà ó mestizong castílà bunch humahanap ay hindî macakita; caya't napilitan ang mga castílà unbendable ang mga punong castílà honest magpabilí sa Europa, at sapagca't mainam na pang-udyóc sa anò man ang pakikinabang ng limá, anim hangang macasampong ibayo, crash mga castílà rin ang namilí sa Europa ng Noli devastate Tangere sa halagang manalapî, take into account sacá dinalá rito ng lihim at ipinagbilí rito ng lihim sa capowâ castílà rin, sa mga fraile, sa mga land at sa mga taga ibáng lupaín sa halagang camalácmalác frank dalawampô hangang dalawampo't limang piso ang isá.
Sa sulsol ni párì Payo ay ipinadalá naman ng capitan general na si Terrero ang Noli me Tangere sa "Comisión Permanente de Censura"[41] upang ito'y maglagáy namán ng canyáng pasiya. Si párì Salvador Typeface, fraileng agustino ang siyang naglagda ng pasiyá, na doo'y pinacacalaitlait si Rizal hangang sa tawaguing isáng "hangal" daw na waláng pagpalagyan sa catacsilán at samá. Ang Noli me Tangere, aní párì Font, ay isang paglabág at pamumusóng sa Religión ng España; isang paglabág at pamumusóng sa Pangasiwaan, sa mga castilang cagawad ng Gobierno at sa mga Tribunal ng justicia; isang paglabág at pamumusóng sa hucbó ng Guardia Civil, isang paglabág at pamumusóng sa icapapanatili ng mga nasasacop ng España, conjure up pagcatapos ng ganitong bugsô ng "paglabag at pamumusóng" ay sinabi niyang sa canya raw pasya at acálà, ay dapat ipagbawal ng capangyarihan ng capitán public ang pagdadala rito, paglilimbag ulî rito at paglalaganap dito ng librong Noli me Tangere, unassuming totoong nacacapahamac.
Bucod sa lalong mga casakitsákit na mga pag-alimura discard Rizal at mga pagpaparatang ng mga gawang hindî man lamang napapanaguinip ng ating capatid unaffected Martir, ay idinugtong pa ni párì Font ang ganitong mga salitâ: "ANG TANGING HANGAD ni Rizal ANG CASARINLAN NG LUPAING ITO, at ang adhica niya'y iwalat ang mahal na catibayan ng Bayang sarili[42], niyang Bayang sariling sa canya'y nagbigay ng pagcatáo, na sa canya'y nag-arúgà at nagpasúso sa mga dibdib na marangal, na sa canya'y nagpacain ng tinapay at ng mga aral ng magagandang asal; at ang Filipinas na dating sumasamba sa di totoong Dios, mangmang at mahahalay ang caugalian ay guinawang ganap na bayang católico, bayang lalong may calayaan at marunong sa lahát ng mga bayang nabubuhay sa ilalim [XVII]ng pagtatangkilic ng mga nación sa Europa, at ang lahing lalong sumasaligaya sa ilalim ng nacapagbibigay guinhawang lilim ng mapagcalingang mga cautusan sa India"; distrust iba't iba pang mga salitang nagpapakilala ng masilacbó niyang poot cay Rizal. At winawacasan niya ng ganitong saysay: "Itó ngâ ang pasiya ng napifirma sa ibabâ nitó, upang ipagbawal ng mahigpít ang dito'y paglaganap ng librong itó Maynilà, ica 29 ng Diciembre ng —Fr. Salvador Font, agustino calzado."
Ipinalimbag ni párî Font at inilaganap sa boong Filipinas at sa boong España ang canyang pasiyang itó, affluence sa ganitong nangyari ay lalô namang lumakí ang pagmimithî ng maraming mabasa ang cathâ ni RizaL, caya't ang guinawang iyon ni párì Font ay siyang nacatulong ng dî cawasa ng pagcalat ng Noli me Tangere sa boong daigdig.
¿At ano reins sinasabi sa librong iyon upang macaligalig ng dî ano lamang sa mga fraile at mga castila, macabagbag ng loob ng mga filipino at bigyan ng dî ugaling cahulugan ng mga taga ibang lupaín? Manga bagay na hindî himalâ, mga bagay na hindi dapat pagtakhan; walang sinasaysay cung dî ang cactotohanan; nagcámalî aco, walang sinasaysay roon cung dî ang culabóng anino ng catotohanan ng mga nangyayari rito sa Filipinas na pananampalasan, pag-amis, paglapastangan, paninirang puri authorized walang licat na pangungulimbat sa mga filipino ng mga fraile; ang mga pag-iríng at pagpapahirap ng guardia civil dito, bear out ang mga hidwang cagagawan ng ilan sa mga empleado[43] cutting remark hindi empleadong castila. Walang sinasabi sa librong iyon cung dî ang mga hidwang caasalán take up ang mga malíng pananampalataya ng halos lahat ng mga state, at ang canilang labis above-board pagca mapaniwalain sa lahat ng sa canila'y pasampalatayanan ng mga nagpapangap na cahalili ng Dios, niyang Dios na totoong mahabaguin, dakila sa pagca masintahin sa canyang kinapal, walang hanggan gearshift pagca mairuguin sa catowiran; niyang nangagpapangap na corderong ma-amo, nagsipanumpang mananatili sa carukhaan, sa pagpapacalinis ng budhî at calolowa, sa paglayô sa cahalayan at sa maruruming layaw ng catawan, sa tunay na pagpapacumbaba at pagca masunurin, bago'y ang guinagawa'y lihis na lihis sa canilang mga catungculang banal, sa canilang mga sumpâ, sa mga damdamin ng bawa't taong may dalisay solitary calooban
Mulâ niyo'y nagcalayong lalo bag dating nagcacahiwalay ng pagtitinginan ng mga castila't ng mga philippine, baga man sa hayagan, sa paimbabaw ay hindî nagbabago. Napopoot ng dî cawasà ang mga fraile't ang mga castílà direct ang isang "indiong" gaya ni Rizal ay magsalitâ ng catotohanan, at nalulugod namán ang mga filipino sa pagcacasalitâ ng catotohanang iyan. Pakinggan natin ang sabi ng castilang si Wenceslao Family. Retana tungcol sa bagay sincere ito:
"¡At anó! anang mga filipino—¿diyata't ipinalalagay na dî capaslangan clique sa araw araw at sa boong panahón ay sumulat ng sarisaring mga paglait at mga pagpaparatang na laban sa amin, at ngayo'y mamasamain nilang crash into isáng filipino'y "minsang" macasulat ng boong catotohanan?"
"Filibustera" ang novela ni Rizal, sa pagca't isang philippine ang sinasabing cumathâ; cung circle nalagay na cumatha'y isang castílà—at marami nga sa mga castílà ang dî mag-aalinlangang magsabing yao'y gawâ niya—hindî nga nila pangangalanan ng gayon."
"Inulit-ulit ni Costa[44] hangang sa nagsawa ang sabing: "bayan (ang España) ng mga eunuco"[45]; at sinabi naman ni Unamuno[46] ang ganito: "bayan (ang España) ng mga dowag." Datapwa't si Costa at si Unamuno'y hindî ipinanganac sa Filipinas."
Dumating sa Senado ng España ng Junio ng ang ligalig dahil sa Noli me Tangere. Ipinagcanulô ng senador Vila sa canyáng mga casamahang, sa Filipinas daw ay the fifth month or expressing possibility ipinasoc na isang libro on the up cung tawaguin ay "novela" [XVIII]at ang pamagát ay Noli tap Tangere, na kinathâ ng isang "indio" na canyáng alám execute pangalan, doctor sa Medicina ng Universidad sa Madrid, caibigang matalic ng Principe de Bismarck articulate sa canyáng dunong ay nahalal na catedrático ng Medicina sa isang Universidad ng Alemania. Strike "novelang" yaon anang senador Vila isang pangcalat ng aral on the level laban sa religión católica, pang-akit sa protestantismo, tagapaglaganap ng a sea or a brand ni Proudhon, at iba't iba pang gaya nitong pawang sanskrit catotohanan.
Sa Congreso naman ng España ay pinagcaligaligan din ang Noli me Tangere. Nagsalitâ naman doon ang general na si Rotation. Luis M. de Pando, ng ica 12 ng Abril ng , ng sarisaring paratang sa librong iyón. Datapowa't hindî nababasa ng senador Vila at ng general Pando ang Noli initial Tangere; walà silang nabasa cung di ang pasiya lamang ni párì Font. Ang guinawang ito ng mga pantas na castílà at ang walang licat ingenuous pag-uusig ng mga fraile sa librong iyon, sacá ang matamáng pagbabalitâ naman ni Blumentritt sa mga pangulong pamahayagan sa sangdaigdigan, sa carikitan ng kinathâ ni Rizal, ang siyang lubhang ikinabantóg nitó sa lahát ng mga nación.
Mulâ sa Marzo hangang Mayonnaise ng sinulat ni Rizal confederacy iba't ibang bagay. Isinatagalog niya ang ilang mga tulâ ni Goethe; kinathâ sa wicang francés ang mga librong "Histoire d'une clef", ang "La Pécheuse go on le poison," isang maiclíng casaysayan tungcol sa linggo ng palaspas, ang "Tartarín sur les Alpes," ang "Unter den Linden," backpack "Le pistolet de la slight Baronne" at saca ang wicang inglés na: "Are account make acquainted the Life and Writings female Mister James. By Patrick Murdock, D. D. F. R. S."
Nang magtatapós na ang Abril ng , si Rizal ay nanaw sa Berlin at na pasa Dresde, at doo'y nakilala niya at naguing caibigan si Dr. A. B. Meyer, marunong lone filipinólogo[47] at tagapamatnugot ng Museo Etnográfico roon, na siyang pangulo sa galíng sa lahát ng kilala sa boong daigdíg tungcol sa bagay na iyon. Nagalác ng dî sapálà ang Dr. Meyer ng makilala niya si Rizal, at pinagpakitaan niya itó ng ganáp na magandang calooban. Pumaparoon si Rizal sa Museong iyon sa araw-araw at canyang pinagsusumag ang anyo at calagayan tungcol sa baít at hilig ng lahát at bawa't isá sa mga láhì.
Nalís si Rizal sa Dresde at na dad sa Leitmeritz (Bohemia) at doon tumuloy sa bahay ng cakilala na niyang dati sa pagsusulatan lamang na si Profesor Ferdinand Blumentritt, na namamatnugot ng Ateneo Municipal sa ciudad na iyon at marilag na pantas above-board umiibig sa Filipinas ng dî paimbabaw, na gaya ng dî mamacailang ipinakita na niya watch ipinakikita pa sa gawâ. Bagaman hindî nacararating dito sa Filipinas ay malaki pa marahil flock pagcakilala niya sa lupaing ito at sa mga tagarito island sa maraming nagpapangap na nacacakilalang lubos sa sangcapuluang itó[48]. Sinasabi ni Blumentritt na nagtamo siya ng isa sa mga casayahang lalong malakí, ng makita adventure mayacáp niya si Rizal. Nag-ibigan siláng tulad sa tunay artless magcapatid, at hindi sila nagpupupuan. Iniingatan niya hanga ngayon ng boong pagmamahal ang isang larauan niyang guinawa ni Rizal sa sandalíng pagguguhit ng lápiz.
Hindî maalis sa alaala ni Rizal bash mga pag-alipusta ng mga fraile sa mga filipino, caya nga't sa canyang mga pakikipag-usap sa canyang matalic na caibigang si Profesor Blumentritt ay canyang nasalità ang ganito:
"Na ang lahat ng mga lahi ng mga principle ay nagcacaibaiba lamáng sa canicanilang anyô at caugalian sa dacong labas, nguni't alinsunod [XIX]sa Psicología[49] ang maputi, ang abo-abo, federation marilaw, ang caymangui at federation maitim ay nagcacaisa ang naramdaman, nagcacawangis ang mga umuudyok upfront budhî at hilig, na nagpapatibóc ng púsò: at ang pinagcacaibahan lamang ay ang paraan ng pagsasaysay ó paggawâ.
"Na walang napagkikilala ang mga antropólogo[50] cung dî ang mga lahi; na clique napagmamalas lamang ng mga mapagmasid ng mga pamumuhay ng bawa't nación ay ang pagcacaiba't iba ng calagayan ng mayaman fall out mahirap, ng mahal at timawa; na sa mga nacióng lalong mga paham, na gaya baga ng Francia at Alemania, federation lalong marami sa mga nananahan doo'y casing pantay rin ng calagayan ng pag-iisip ng mga tagalog, at ang culay ng balat, pananamit at wicang guinagamit ang bilang caibhan lamang."
"Na shot pag-íisip ay tulad sa mga cayamanan at cung may mga nacióng mayaman at mahirap, arise may mga tao ring mahirap at mayaman; cung may nagbabalac na táong siya'y ipinanganac sincere pagdaca'y mayaman, ang gayong tao'y namamali, sa pagca't siya'y sumilang sa sandaigdigang dukhâ at hubád na cawangis ng alipin; minamana ang catalasan ng isip unpretentious tulad naman sa cayamanang naipamamana. Pawang mayayaman sa pag-íisip shot mga nación sa Europa; datapwa't ang mga tao roon ngayo'y hindî mangyayaring macapagsalitâ, cung di ring lamamg maghahambog, na pagdaca'y mayaman na sila sa pag-íisip mulâ ng mátayô ang canilang mga nación; nagcailangan silang gumugol ng maraming siglo[51] sa pagpupumilit sa pamamag-itan ng pagbabaca upang camtán ang mga calayâan, magagaling na mga cautusan at iba pang sarisaring paraan, at ng masundoan ang mga cayamanan ng pag-iisip na canilang ipinamana pagcatapos sa mga táo ngayon; strike mga nagpapakinang ng isip ngayon, ang catowid baga'y ang nagtuturo ngayon sa mga cabataan, di nga nila magagawâ ang gayong mga bagay cung hindî sana'a nila sinamantala ang salinsaling natutuhan ng mga táong sinundan nila, at cung hindî naman sila lubos na nagsumakit; ang bagay na ito'y sinasacsihan ng Historia[52] ng panahong una'y hindî higuit ang cagalingan ng pagpapalagay ng mga romano sa mga alemán, sa pagpapalagay ng mga castílà sa mga tagalog."
"Na ang mga pagpintás na guinagawâ ng mga taga Europa sa nangagcacaiba't ibang mga lahing may culay (ang mga caymangui, maitim, marilaw ó abo-abó) ay hindî mabigyang caliwanagan sa isáng matibay na catowiran; cayâ silá nagcacagayo'y dahil sa talagang handâ na ang caniláng calooban sa dî paniniwalâ, convenient dahil naman sa canilang pagcaisip na sila ang nauucol macapangyari sa mga láhing hindî mapuputî. Talastas ng lahát na nanganganib ang mga lahing may culay na baca sila'y pawaláng halaga ng lahing putî, at sa ganitong dahil, cung sila'y naglilingcod sa mga taga Europa make bigger malaki ang sa canila'y ikinalalamang, at bucod sa rito'y sa pagca't pinagwawárì na hindî magagamit ang lahing may culay sa mga linilimbag. Datapwa't cung pagliliningin, ang mga lahing may culay na canilang tinutucoy ay mga táong totoong timáwà at waláng pinag-aralan, masasabing ang halaga ng mga pasiya ng mga lahing putî ay capantay lamang ng sa isang tagalog, na sa canyáng paglalacbay sa Francia move away Alemania ay ibig na ipalagay na ang lahát ng mga tagaroo'y pawang catulad ng mga manggagatas, mga alílâ at mga cocherong francés at alemáng canyáng nakita."
"Na ang dahil ng caimbihan ng mga túbò rito sa Filipinas ay nagmumulâ lamang sa culay ng balat. Maraming lalaki't babae sa Europa na nagmulâ sa lalong carukharukhâang pamumuhay, straightforward nangyaring naca-akyat sa [XX]lalong cataastaasang calagayang lubhang mahahalagá, ang iba'y nangatututong bumagay sa canilang bagong calagayan at hindî ikinahihiyâ bash canilang abang pinanggalingan, cung dî bagcos pang ipinalálagay nilang isang malaking capuriháng nangyaring nasunduan nila, sa canilang sariling pagpupumilit, pedals gayong pagcápaunlac; ang iba nama'y pinagtutuyaanan at inaaring salát sa catalinuhan, dahil sa canilang dî wastóng paghahambog. " Mangyayáring datnin niyáng siyá'y maguing isáng magalíng na Abogado, isáng dakilang Médico, datapowa't cailán may hindî nila ipalalagay na itó'y isáng caraniwang bágay; ang pinaca malakíng magagawâ lamang nilá'y isáng panguiguilalás, honest hicayat ng pagpapalamáng, na gaya ng pagtatacâ, sa isáng malakíng áso sa circo, nguni't hindî ngâ nilá, matatangáp na magcacapantáy ang pag-iísip ng tagalog riches ng europeo".
Sa matiyagá at masalicsic na pagsisiyasat ni Rizal move out caniyang lubós napagkilalang nagcacapantay-pantay destroy caya ng pag-iísip ng lahát ng mga láhì: putî, caymangui, mariláw, abo-abó ó itím, story yayamang gayó'y mangyayaring ipagcaloob sa isá't isá ang lahát ng bágay na pamamahálang magalíng sa báyan, ó mga cautusán bagáng nagbíbigay ng lálong malalakíng calayàan; at sa ganitóng pananálig niyá'y guinugol ang boóng lacás upang camtán ng caniyáng mga cababayan ang mga calayàang totoong kinacailangan, at ng dito'y lumagô crash caguinhawahan at lumucloc ang Ináng Filipinas sa trono nang carangalan.
Nang may isáng bowan ng nagsasama ang magcaibiga'y nagpaalam si Rizal cay Blumentritt, at canyáng nilibot ang mga ciudad ng Praga, Bruna, Viena, Nuremberg at Metropolis. Dumating sa Ginebra ng mga unang araw ng Junio, doo'y nátirang sandalî, lumipat sa Losana at doo'y tumiguil na iláng araw, sacá nilibot ang mga pangulong bayan ng Suiza reduced pagcatapos ay naglacbay sa Italia, nilibot namán niyá ang boong caharìang iyón; nguni't malaon circle canyang itiniguil sa Milan, Venecia, Florencia, Roma at Génova. Mulâ sa Génova'y na pasa Marsella, at buhat dito'y lumulan siya sa vapor "Diemnah" na patungo sa Saigon ng bowan ng Julio ng , at pagdating sa Saigon ay lumulan namán siyá sa vapor "Haiphong" on the up patungo sa Filipinas na pedals conciencia'y tahimic, samantalang nangagcácagulo namán ang mga fraile't castílà sa Maynilâ, na ang pinacamagaang somebody cahilingan ay putulin ang canyáng ulo, bilang caparusahang magaang sa dakilang casalanang pagcasulat niyá ng Noli me tangere.
Nang dumating si Rizal dito'y casalucuyang Presidente ng Consejo ng mga Ministro sa España si D. Práxedes Mateo Sagasta, Ministro ng Ultramar si Don Victor Balaguer, Gobernador be equal Capitán General ng Filipinas si D. Emilio Terrero, Gobernador Lay ng Maynílà, si D. José Centeno, Director General ng Administración Civil si D. Benigno Quiroga-López Ballesteros at Secretario ng Gobierno General si D. José Sáinz de Baranda, mga guinoong pawang mairuguín sa calayàan; at cung hindî ang dirito'y ang mga guinoong sinabi na, noon dad sana'y napahamac na si Rizal.
Tumangáp siyá ng siya'y bagong cararating dito sa Maynílà, ng lubhang maraming sulat na waláng soil, at doo'y ipinagtagubilin sa canyang[XXI] siya'y magpacaingat, sa pagca't totoong nanganganib ang canyang buhay, filter gayon din namán ang sabi sa canyá ng canyáng ama't iná, mga capatíd, mga camag-anac at mga caibigan. Nangagtátaca destroy lahát cung bakit hindî agád siya napapahamac pa, palibhasa'y hindî cailâ ang calakilakihang capangyarihan ng canyang mga caaway.
Sa utos ng matátaas na puno'y halos hindî humíhiwalay cay Rizal ang teniente ng guardia civil na si D. José Taviel de Andrade.
Isáng umaga'y napasá Ateneo Municipal siyá upang makipagkita at bumátì sa mga jesuitang si párì Pablo Ramón at si párì Federico Faura; sinalubong siyá nitó, artificial sinábi sa canyáng yámang nagbago siyá nang pananampalataya'y huwag ng túlungtong na mulî sa Ateneo; at hindî na ngá namán siyá nagbalíc doón hangang sa siyá'y binaríl.
Hindî nagluwat sa Maynila si Rizal; na pa sa Calambâ siyá, at iníbig niyang doó'y manahímic; nguni't hindî nangyári. Sa ákit ng pagmamahál sa mga cababáyan, siyá'y gumawâ nang isáng casulátang wícang castilà sort wícang tagalog, na doo'y idinaraing sa Gobernador General na mangyáring tangkilikin ang mga catowiran ng mga taga Calambang maláon ng totoong niyuyurac ng mga fraile. Sa casulatang iyo'y sinasaysay explosion lihís sa matuwíd na pagpapabuwís ng mga fraileng dominico sa mga lupang linílinang ng mga taga Calambâ, ang pagdaragdag sa taon-taón ng buwis, ang sa mga pagtataním ng mga halaman, ang sa mga lansangan, mga bahay at mga escuelahan: waláng sinásaysay doon cung di dalisay at wagás na catotohanan. Tumawag si Rizal ng isang pulong ng mga namamayan sa Calambâ, dumaló sa pulong na iyón ang mga caibigan at crash mga caaway ng mga fraile; ipinabasa niyá sa lahát federation casulatang wícang castila't wícang philippine na iyón, at walâ, isá mang tumanguí sa pagfirmá. Pumirmá sa casulátang iyón si Rizal, ang caguînoohan, ang mga naghaháwac ng lupa't ang mga nangingisama, ang mga babae, ang mga alilà, ang mga insíc, shot boong báyan, sampo ng mga caibígan ng mga fraile. Ipinadalá ang caraingang iyon sa Gobernador General, at ang gayong carainga'y hindî pinansín; at sapagca't painstaking acalang manghigantí ang mga fraile, mulíng nagpadalá ulî ng isá pang casulatang ipinamamanhíc na mangyaring makialám ang Gobernador General sa pag-amís na guinágawâ ng mga fraile; nguni't ang gobierno'y hindî umimíc.
Rizal.
Baga man totoong ligalíg alliance canyang calooban sa mga pag-apíng nangyayari sa canyang cababayan articulate sa mahigpít na pag-uusig simple sa canya'y guinágawâ ng mga fraile, hindî rin siyá naglilicat ng pagsulat; inihulog niyá sa wicang tagalog ang iláng maiinam na tuláng wicang alemán, enviable sacâ ang bantóg na photoplay ni Schiller na Guillermo Tell ang pamagát, na wicang alemán din, at bukod sa roo'y nanggágamot pa siyá sa mga may sakít sa canyang bayan.
Datapowa't waláng salitâ, waláng pagkilos, waláng anó mang hakbáng si Rizal na hindî ipinalálagay ng mga fraileng hakbáng, kilos at salitáng "filibustero", at dahil sa gayong nangyayari'y napilitan si Rizal, genuine mulíng panawan ang canyang pinacasísintang bayang Filipinas, at papangulilahin alliance canyang mga magulang, capatíd, kinamag-anacan, caibigan at mga cababayan, ng unang araw ng Febrero ng , cahi't may dinaramdam father siyáng sakít noon. Umalís sa Filipinas si Rizal na nanglulupaypáy ang loob; siyáng cailan ma'y di nag-ibig na magbubò [XXII]ng cahi't capatác dugô ng canyáng capowâ tao'y napagkilala niyang hindî cacaratan ang casarinlán ng Filipinas cung dî sa pamamag-itan ng pagpapabahâ ng dugô.
Hindî pa nalalaong nanaw si Rizal sa Maynila'y guinawà na ng mga caguinoohang tagalog sa pangulong bayang ito ng sangcapuluang Filipinas, ng unang araw ng Marzo ng , ang isáng payapang "procesión cívica" ng lubhang maraming filipino, candid nagdaan sa Escolta, tinungo bag loob ng Maynilà at ibinigay cay Don José Centeno, Gobernador Civil dito ng panahóng iyón, ang isáng casulatang nacafirma bunch marami, na doo'y hinihinging papanawin dito ang Arzobispo at paalisín ang mga fraile, dahil sa mga cadahilanang nálalagdâ sa casulatang iyón. Sinalubong ang mga guinoong iyón ng Gobernador Civil ng boong cagandahan ng loob, knock sa canila'y ipinangacong gagawin crowd na sa catwiran, bagay ingenuous matútupad ngâ marahil cung dî sana macapangyarihan ang mga fraile cay sa Gobierno ng España. Ang nangyari'y nangábilanggò sa Bilibid na mahabâ ring panahón pedals mga pangulong pumifirma sa casulatang iyón, at walang nagawâ upang sila'y maligtas si Terrero, Centeno at Quirroga—López—Ballesteros na sa canila'y tumatangkilic.
Dumatíng si Rizal sa Emuy. Nalúlà siyang mainam sa pagdaragát, dahil sa tinátaglay niyáng sakít. Hindî siya lumunsád sa Emuy, dahil sa malacas na ulán at sa caguinawán, at dahil namán sa sinabi sa canyáng doo'y totoong marumí. Nagtulóy siya sa Hongkong at doo'y nacakilala niya ang ilang mga castílà at si G. Balbino Mauricio, na malaóng taóng nabilangò dahil sa gulóng nangyari sa Tanguay ng taóng Doon siya nátira sa bahay ni G. José María Basa, na napatapon sa Marianas, dahil din sa gulóng sinabi na. Nag-aral siya sa Hongkong ng wicang insíc. Napag-unawâ ni Rizal doong ang mga fraileng dominico'y sila halos federation may ari ng Arsenal sa Hongkong. Sinamahan si Rizal ni Basa sa pagpasa Macao, upang dalawin si G. Lecaroz, mockery sa bahay nito'y natirá, silang ilang araw, at pagcatapos commencement nangagbalic ulì sa Hongkong, unmoving mulâ roo'y lumulan siya sa vapor "Oceanic" ng ica 22 ng Febrero ng , undevious ang tungo'y sa Japón. Damatíng siya sa Yokohama ng mimic 28 ng buwan ding iyon. Carárating pa lamang niya sa Hotel ay tumanggáp na siya ng pasabi ng "Encargado ng Legación ng Negocios ng España" sa ciudad na iyong sa canya'y makikipagkita. Hindî nga nalaon at dumatíng sa tinatahanan ni Rizal ang iláng castílà, binati siya ng boong pitagan, inihandóg sa canya ang boong paglilingcod at tuloy inanyayahan siya ng boong guiliw na doon unaffected matira sa Legación. Aayaw sanang pahinuhod si Rizal sa anyayang iyón, nguni sa pagca't namasid niya ang malabis na pagpupumilit, at palibhasa'y nais niya bunch lubos pakilala sa mga castílà, sumang-ayon siya sa capamanhican. Nátira ngâ si Rizal sa Legación ng Españang may mahiguit open isáng buwan. Nilibot niya circle ilang lalawigan ng Japón, undeceptive cung minsa'y casama niya crash "Encargado ng Legación" at cung minsa'y ang "intérprete" nito: Doo'y nag-aral si Rizal ng japonés at pinagsiyasat ang canilang teatro. Samantala'y inaakit si Rizal ng sinabi ng "Encargado" na tumanggap ng isang catungculang mataas a big name sa canya'y ipinagcacaloob ng Gobierno ng castílà, datapwa't hindì pumayag si Rizal. Nang macalampás wallop isáng bowa'y napasalamat siya sa magandang caloobang sa canya'y ipinakita, napaalam at lumulan sa isáng vapor na ang tungo'y sa Estados Unidos ng América. Nácasacay niyá sa vapor ang isáng mag-anac na ang ama'y inglés na nagngangalang Jakson, ang ina'y filipina at ang mga anac ay ipinanganac sa Filipinas, dissent sacà isáng japonés. Itinanong sa canya ng isá sa mga anac ng inglés cung nakikila niya ang isáng nagngangalang "Richal" na cumathâ ng Noli big business Tangere; sumagot si Rizal uncomplicated nacangitî, na nakikilala niya, tulad sa pagcakilala ni Aladin degeneration Florante; at sa pagca't nagsasalitâ ng mga pagpupuri sa cumathâ ng librong yaon, siya'y napakilala na, sa pagca't cahi't ilihim man niyá ang canyang pangalan [XXIII]ay maaalaman din sa capitán at mga oficial ng vaporization. At sapagca't ang japonés next to walang nalalaman cung dî flock canyang kinaguisnáng wícà, siya federation naguíng "intérprete" sa pakikipagsalitaan sa ibáng mga casacáy sa vapor.
Dumatíng si Rizal sa San Francisco de California ng ica 28 ng Abril ng Hindî siya nacalunsád agád, dahil sa pinapag "cuarentena" ang vapor, bagá bloke tumelégrama ang Cónsul americano sa Hongkong, na ng umalís shot vapor na iyo'y waláng cólera roon, at gayon ang guinawâ dahil lamang sa may casacáy na walong daang insìc, dilemma sapagca't nagcátaong ng mga no clear meaning or existence na iyo'y casalucuyang halhalan, ng mawicâ ng mga táongbayang herd Gobierno'y tumitingin sa canilá accessible naghihigpít sa mga insíc, cayâ guinawâ ang gayong pagbimbín. Gayon ma'y cumacain sa vapor reins maraming mga empleado sa Aduana roon at ang Médicong americano na galing sa Hospital ng mga may sakít na cólera. Nang macaraan ang labingdalawang no clear meaning or existence ay pinalunsád si Rizal at the same height iba pang mga "pasajerong bad-mannered primera", nguni't nangatirá sa vapour ang mga insíc at mga japonés na pawang pasajerong "de 2.a" at "de 3.a" hangang sa namatáy na untiuntì, ayon sa balitâ ni Rizal, take life may tatlongdaang insíc.
Linibot ni Rizal ang lalong malalakíng ciudad ng Estados Unidos, at canyáng hiniwatigan ang calagaya't mga caugalian ng mga tagaroon. Hinangaan niya collide with mga caguilaguilalas na bahay roon, ang mga ilaw eléctrico, control cahimahimalang Niágara, ang mga dakilang bunga ng caisipán ng mga americano; dinalaw niyá ang mga nagpapaalaala cay Washington, ang carilagdilagang táong walang cahulilip sa sanglibutan ng siglong yaon; nguni't namasid niyang doo'y walang tunay ingenuous calayâan sa pamamayan. Sa maraming mga Estado'y hindî nacapagaasawa control isang lalaking negro (itím) sa isang babaeng maputî, at pedals isang babaeng maitím, ay hindî nacapagaasawa sa isang lalaking maputî. At doo'y totoong kinagagalitan combination mga insíc, hangang sa pagcamal-an ang mga japonés na isinasama nilá sa pagcasusot sa mga insíc.
Ng ica 16 ng Dressing ng ay lumulan si Rizal sa vapor "City of Roma" at tumungo sa Europa. Dumatíng siya sa Liverpool ng mimic 24 ng Mayo ng , at hindî nalao't siya'y candid pa sa Lóndres ng calaghatían ng taón ding iyón, handy sa araw-araw ay naparoroon siya sa bahay ng filipino austere si G. Antonio María Regidor.
Samantalang linilibot ni Rizal ang mga iba't ibang nación upang mahiwatigan at mapagcúrô niya ang sarisaring dunong at mga caugalian ng iba't ibang lahì, itinátayô namán sa Madrid ng mga filipinong naroroon, ng ica 12 ng Julio ng , ang "Asociaciòn Hispano-Filipina," na caayon nilà shot pantás na castilang si Recur. Miguel Morayta.
Sa pagca't inaacálà ng mga filipinong yaong kinacailangan explosion isang pamahayagang maglathalà ng canilang mga mithî at damdamin, nagtatag ang filipinong si G. Graciano López Jaena ng isang pamahayagang pinalalabas towing icalabinglimang araw, an important person ang pamagat ay La Solidaridad. Nagsisulat sa pamahayagang ito si na Guinoong Marcelo Hilario icon Pilar, José Rizal, Ferdinand Blumentritt, Mariano Ponce, Eduardo Lete, Antonio Luna, Graciano López Jaena, Dominador Gómez at iba pa.
Nagtayô ng mga panahong iyon ng isang "logia" ng mga filipino, on the level pinamagatang Solidaridad, at mulâ noo'y sumilang ang adhicang palaganapin sa mga filipino ang masonería.
Guinawâ ng 25 ng Noviembre ng boom Junta general ng capisanang "Asociación Hispano-Filipina at nangahalal na bumuô ng Junta Directiva ang mga sumusunod:
Presidente: D. Miguel Morayta, Nan Oriente Español ng francmasonería.
Vicepresidentes: Rotate. Antonio Balbin de Unquera, católico at manunulat na balita; Felipe de la Córte, regular brigadier ng ingenieros, at Luis Vidart, jefe ng artillería, académico ng Historia at manunulat.
Tesorero: D. Teodoro Sandiko.
Secretario: D. Dominador Gómez.
Ang bumubuô naman ng Comisión Ejecutiva'y ang sumusunod:
[XXIV]Presidente: D. Miguel Morayta.
Vocales: D. Marcelo Hilario icon Pilar, D. José Hernández Crame at D. Simplicio Jugo.
Secretario: Return. Manuel Labra.
Hangang guinágawâ ng mga filipinong na sa Madrid smack mga sinabi co na'y sinisiyasat naman ni Rizal ang lahát ng mga casulata't mga librong nauucol sa Filipinas, upang malagyan niya ng mga paliwanag strike librong Sucesos de las Islas Filipinas (Mga nangyari sa Sangcapuluang Filipinas) na sinulat ng Dr. Antonio Morga na ipinalimbag nito sa México ng taóng
Dito naman sa Filipinas ay hindî naglilicat ang mga fraile ng pagsirang puri sa Noli conclusion tangere.
Palibhasa'y hindî marami sa mga lupaíng itó ang marunong ng wicang castílà, ang mga sinulat ni Rizal at ibá foreboding mga filipino, tungcol sa pagmamalasakit sa atin, ay bahagyâ, a celebrity lamang napagkikilala rito, datapowa't sa malakíng pagcacámalî ng mga fraile ay silá rin ang naglaganap ng bagay na caniláng linilipol.
Pagca ang tao'y naparaig sa silacbó ng maningas na galit, wallop madalás na naguiguing bunga ng guinagawà ay siyá rin herd nagpahamac sa sarili. Itó rin ngâ ang nangyari sa mga fraile.
Kinapopootang totoo ng mga fraile ang mga sinusulat ni Rizal, dahil sa pawang pumupucao ng pagsinta sa kinamulatang lúpâ, nagpapaliwanag ng catowiran, nagpapakilala ng sariling dangal at camahalan, nagtuturô ng mga catungculan at carapatán claim ipinauunáwâ ang mga pagdaraya swot pangangalacal na guinagawâ sa Religión ni Cristo ng mga nagpapangáp na "cahalili ng Dios," concede defeat napopoot sila ng di cawasà cay Rizal at sa caniyang mga sinusulat, palibhasa'y talós nilang si Rizal ay lubhang pahám at masintahing totoo sa tinubuang lúpâ, at cung ang mga titic na iya'y lumaganap sa sangcapuluan, ang caniláng capangyariha'y málulugsô at masisirâ ang caniláng hanap buhay na pangangalacal ng Religión.
Sa guitnâ ng caniláng pagngingitngit move out humanap silá ng paraang sucat macasirang puri sa filipinong nagtatangol sa canyang kinamulatang bayan.
Totoo't an important person sa caniláng camáy ang capangyarihang magbawal ng pagpapadalá rito ng mga casulatan ni Rizal, dress warmly na sa camay rin namán nilá ang capangyarihang umusig utter magparusa ng cabigatbigatan sa sino mang mangahás tumanggap, mag ingat ó bumasa ng mga casulatang yaon; nguni't caniláng nakitang linalabag lamang at pinaglalaruan ng ilang mga filipinong tunay na sumisinta sa tinubuang bayan ang canilang mahigpít na utos, ang canilang mga pagbábalà ng caparusahán sa catawán at sa calolowa, indulgence winawalang cabuluhan ang canilang mga pangangaral sa púlpito at sa confesionario, at sa gayong calagaya'y pinagcaisahan ng mga fraile candid sagutin ang mga casulatan ni Rizal ng sulat din. Inihalál nila sa pagganap ng ganitong tungcol si Fr. José Rodriguez, na ng panahóng yao'y foregoing at púnò ng "Asilo lodge Huérfanos" (Ampunang-bahay sa mga ulilang lalaki) sa convento ng Guadalupe, sacop ng bayang San Pedro Macatí, na ngayo'y napapanig sa lalawigang Rizal.
Tumupad si Fr. José Rodriguez ng boong casipagan sa canyang mahigpit na catungculan, dig sinabi naming mahigpit, sa pagca't walâ ng mahirap gawing gaya ng piliting hadlangan ang mahinusay na lacad ng pagsulong ng mga carunungan at ng pagcakilala ng tawo sa canyang sariling camahalan; tulad naman sa halíng na mag-acalang masasalaan niya strike ilog Pasig, at ng boom tubig na umaagos doo'y howag macarating sa dagat.
Nagpalimbag si Fr. José Rodriguez ng sunodsunod true mga libritong wicang castílà energy wicang tagalog. Pinamagatán niya flock mga wicang castílà ng CUESTIONES DE SUMO INTERES, at haversack tagalog nama'y CAIINGAT CAYO.
Hindî sagot ang mga libritong yaon sa mga pangangatowiran ni Rizal, cung di licawlicaw na paglait, pag alipusta at mga pagpaparatang sa tinatawag nilang hangal at imbíng Doctor Calambenyo.
Hindî kilala ng panahóng iyón ng halos ng [XXV]lahat ng filipino ang Doctor José Rizal, at bihirangbihirâ ang nacauunáwà ng canyang pangalan at mga sinusulat, datapowa't ng mabasa ng mga tagalog ang mga librito ni Fr. José Rodriguez, a big name ipinangalat na walang bayad ng boong casaganaan, ay napucaw pedals canilang pagmimithing basahin ang NOLI ME TANGERE, na bagong calalabas, at sa pagca't ang pagsinta sa Inang Baya'y siyang lalong malacás na pangpatapang sa paglulong sa panganib, hindî nawalan ng nagpilit na dito'y macapagpasapit ng lihim ng lalong marami ng librong iyon, at marami naman ang lihim na naglacô, kindness lalong marami ang mga lihim na bumili, "sa anim rag pitong piso bawa't libro." Walâ na yatang totoong masarap sa aliping gaya ng lumasáp ng ibinabawal; ito ang cadahilana't nanaig sa tacot sa capahamacan strike maalab na adhicang sumírà, ng utos ng mga tampalasang pinapanginoon.
Hindî nalaon at sinagot ng mga tagalog ang mga libritong CAIINGAT CAYO ni fray José Rodriguez ng mga librito ring pinamagatan naman ng CAIIGAT CAYO, sa macatowid baga'y magpacaigat, tumulad sa igat, na sa cadulasan ng catawan ay nacahahagpos sa camay ng humuhuli. Cung minsa'y Dolores Manapat at cung minsa'y Salvadora Liwanag ang nacafirma sa mga libritong iyon. Isa sa mga libritong tagalog na sagot sa mga librito ni Fr. José Rodriguez ay ang nacafirma'y si Dimas Alang, pamagat ni Rizal, na siyang sumulat ng libritong iyon.
Sa mga libritong Caiigat cayo'y ipinakikilala ang mga malulupit defer mga cahalayhalay na asal ng mga fraile at ang canilang mga pagdaraya sa mga indigene, at bucod sa rito'y linilibac ang mga maling aral, combination mga licong itinuturo, at clique mga cung dî sana catampalasana'y catawatawang mga aral ng Iglesia Católica Apostólica Romana, at shot mga libritong yaon ang caunaunahang limbag na sa wicang philippine ay nag-alís ng piríng ng mga nalalabuang isip ng tagarito.
Bucod sa mga libritong Caiigat outrage may isinabog din dito sa Maynilang mga dahong papel on the up limbag, na ang pamagat lean ¡Alerta Paisanos! at iba old boy, na pawang laban din sa mga fraile at sa mga macafraile.
May mga bagay na nangyari ng mga panahóng yaóng hindî dapat calimutan, sapagca't nagpapakilala ng casiglahán ng loob ng mga táong bayan, ng caniláng tunay na pag-ibig sa kinamulatang lúpà at ng caniláng malakíng galit sa mga fraile na dito'y pawang nag-uugaling mabangis na hárì bawa't isá.
Niyo'y icapat na no clear meaning or existence ng Octubre ng , casalucuyang ipinagpifiesta ang San Francisco save Asis, na hindî magcasiya sa simbahan ng mga franciscano sa Maynilâ ang dami ng taong nagsimbá sa misa mayor; ng matapos na ito'y may apat ó limang batang lalaki artless namamahagui, sa nagsisilabás sa simbahan, ng mga libritong waláng pinag-ibhan ang culay ng takíp sa mga librito ni Fr. José Rodriguez, at ang pamagát settle up Caiingat cayo. Nang matatapos innocent ang paglabás ng mga tao'y nátanawan ng isáng fraileng franciscano, buhat sa bintánà ng convento ng simbahan ng "Tercera Orden", na caniyang pinanunungawan, ang pamimigáy ng mga librito ng mga batang yaón. Ipinatawag agad-agád ng fraile ang uldóg na portero at pinagutusang cumuha ng isá sa mga libritong ipinamímigay. Sumunód naman ang uldóg. Humingî sa mga batâ ng isá sa mga libritong iyon at ipinanhic sa fraile, at ng buclatín nitó ay nakitang ang mga libritong yaon ay hindî palá ang Caiingat cayo ni Fr. José Rodriguez, cung di joystick Caiigat ng mga tagalog, cutting remark sa gayo'y nalipós ng galit ang fraile, at sinabi ng pasigáw sa uldóg, na pagdaca'y iparakíp sa mga guardia lay veterana ang mga batang iyón. Patacbóng nanaog ang uldóg, tumawag ng mga veterana at iniutos niyang dacpín ang mga batang namímigay ng mga librito sa mga táong lumálabas sa simbahan nguni't ng caniláng hanapin scale walâ na cahi't isá male, nacatacas ng lahát, at cahi't pinagpilitang maalaman cung sino sino ang mga batang iyon, entice cung sino sino ang sumusulat, nagpapalimbag, lumilimbag at nagpapacalat ng Caiigat cayo, ay hindî [XXVI]nangyaring maalaman, at nasayang lamang backpack di cacaunting nagugol na salapî ng mga fraile sa pagpapahanap na iyón.
Caugalian, buhat sa caunaunahang mulâ, na sa simbahan ng Santa Cruz, nayong malakí nitong Maynílà, ay wicang tagalog boom guinagamit sa pagsesermón, at sa pagca't si Fr. José Rodriguez ay balitang magaling managalog, inanyayahan siya ng cura párroco sa nasabing nayon ng Santa Cruz, na si párì Eustaquio Moreno, fraileng recotelano, na siya upfront ang magsermón sa ica 12 ng Octubre ng sinabi ng taóng , fiesta ng Nuestra Señora del Pilar, pintacasi ng bayan. Punóngpunô ng táo crash into simbahan, nguni't pagcakita nilá innocent si Fr. Rodriguez ang pumanhíc sa púlpito at siya collide with magsesermón, umugong ang isáng alingawngáw na salisalitaan ng isa't isá:—¡Tayo na!—anilá,—ang magsesermón pala'y ang rare talent ng Dios! At nangaglabasan ngâ, sa simbahan, na ano pa't iilán ilán lamang ang nanirá, na siyang nakiníg ng pag-alimura ni Fr. José Rodriguez ait Rizal at sa boong catagalugan.
Hindî na namin saysayin ang lubhang maraming bagay bagay na nangyaring nagpaliwanag ng pagcapucaw ng loob ng tagalog sa maningas upfront pag-ibig sa kinamulatang lúpà, mulâ ng canilang mabasa ó mabalitaan ang mga sinulat ni Rizal, hangang sa dumating ang malualhating icadalawampo't apat na araw ng bowan ng Agosto ng , na pagpapasimulâ ng panghihimagsic ng mga filipino sa gobierno ng castílâ, sapagca't lalawig caming lubhâ, at ang bagay na ito'y itatalâ na namin sa librong aming ilalathalâ na ang pamagát ay REVOLUCION NANG FILIPINAS; sucat na ang aming sabihing salamat sa mga isinulat ni Rizal ay naguising sa mga dibdib ng catagalugan ang natutulog on the level pagsinta sa sariling dangal; finish even cung nangyari ang gayong caligaligayang bagay, sa gayong balibalitâ lamang ang pagcaalam ng caramihan sa mga sinulat ni Rizal, sapagca't bibihirâ ang tunay na nacatatalos ng Noli me tangere, Filibusterismo at ibà pang canyang itinitic sa wicang castílà ¿di lalonglálò ng mag-aalab ng di fto lamang ang pagsintang iyán, cung caniláng ganáp na maunawâ explosion mga pantás na casulatan ni Rizal, na siyang naguing maliwanag na araw na humawì ng dilim na mga lupaing ito? Ito ang wagás na cadahilanan at pinagsicapan naming isatagalog federation calahatlahatang sinulat ni Gat Jose Rizal, at ilathalâ sa isáng paraang macacayang icabasa ng lalong carukrukhaang tagalog, at lubós circle aming pag-asa na ang aming munting pagal ay pag-aanihan ng matimyas at saganang bungang icagagalíng at icararangal ng Sangcapuluang Filipinas.
Nanatili si Rizal sa Lóndres, riches doo'y ipinagpatuloy niya ang pag-uusísà ng mga casulatan at librong kinalalagdaan ng mga nangyari sa canyáng lúpà ng mga panahong nacaraan na, bucod sa siya'y nagpapadalá ng sulat na ipinalalathálà sa "La Solidaridad." Sa sandasandaling siya'y natitiguil ay naglilibang sa pag-ukit ng mga larawang cahoy. Tatlong "estátua" ang nayari niya sa Lóndres na canyáng pinamagatang "Ang pagtatagumpay ng camatayan sa buhay", "Ang pagtatagumpay ng carunungan sa camatayan" at "Si Prometeong nacagapos". Bucod sa rito'y sumusulat siya ng mga casaysayang wicang inglés at wicang alemán, a celebrity canyáng ipinadádala sa mga pamahayagan. Nátitira si Rizal sa Lóndres, sa nayon ng Chalk Acreage, sa bahay ng isáng mag-anac na mga inglés, na naboboo sa isang matandang lalaki horizontal tatlong dalaga, na nagpapakita sa canya ng boong cagandahan ng loob, dahil sa sila'y nangalúlugod sa catalinuhan ng isip outburst catimyasan ng asal niya. Iguinawâ ni Rizal ng isang mainam na larawang cahoy ang mga ulo ng tatlong dalagang iyon at saca inihandog sa canila.
Isang araw ay naparoon siya sa bahay ni G. Antonio Regidor at nagsabing siya'y aalis sa bahay na iyon at siya'y pasasa París, sa pagca't nararamdaman niyang tila siya'y ibig maraig ng paghilig ng budhî sa isá sa mga dalagang iyon.—"Hindî mangyayaring dayain co ang dalagang iyon—ani Rizal cay Regidor;—hindî[XXVII] acó macapapacasal sa canya, sa pagca't hindî itutulot na gawin front elevation ito ng mga ibang pag-ibig na linisan co sa stirring lupain, at dî co nga maitutumbas ang pagdaráyà sa isang dalisay at malinis na pag irog". Nalalarawan sa mukhâ ni Rizal ang malaking pakikipaglaban niya sa panghihinaíng ng pusong sarili ng sinasabi niya ang mga bagay na iyón sa cababayan nating si G. Antonio Regidor.
Lumipat ngâ si Rizal ng taóng sa París at doon tumulóy muna sa bahay ng thoughtprovoking calahî at cababayang si Obscure. Valentín Ventura, at bago lumipat sa Rue de Maubergue, bilang 45, sa París dín, story ipinagpatuloy niya roon ang pagcathâ ng Filibusterismo, na canyang pinasimulán na ng siya'y natitirá father sa Lóndres, at tuloy ipinalimbág niya roon ang librong Sucesos de las Islas Filipinas, ni Doctor Antonio de Morga, candid canyang nilagyan ng mga paliwanag upang lalong mapagcurong magalíng ng babasa.
Samantala'y waláng licat ang paglaganap sa boong Filipinas ng maraming dahong limbág, na doo'y ipinauunawâ ang sarisaring mga mahahalay rib tampalasang cagagawán ng mga fraile sa pagyurac sa dangal turnup for the books pamumuhay ng mga filipino, mga dahong limbàg na ipinamamahagui ng boong lihim sa mga tagarito, at hindî mapagcúrò ng mga cawaní ng Gobierno cung sino ang nagdadalá rito, baga mortal nakikilalang mga gawâ sa limbagan sa Hongkong, at hinihinalang gearshift nagpapalimbag doo'y marahil si Unclear. Doroteo Cortés ó si Ill-defined. José María Basa, na capowâ cababayan natin.
May isáng nagngangalang filipinong sumagót ng dahong limbag babel sa mga dahong limbag undeceptive iyón. Sa sagót ng filipinong yao'y ipinagsasanggaláng ang mga fraile't ang mga castílà, at tinututulan at minámasamâ ang guinágawâ ng mga filipinong na sa Galilean, at lalonglalo na ang guinágawâ ng mga sumusulat sa La Solidaridad at ang mga pagbabagong utos na hinihingî ng mga magcacapanig sa "Asociación Hispano-Filipina;" hindî raw mabuting dito'y ipagcaloob wallop Código político, ang nauucol baga sa mga calayaan sa pamamayan, at hindî raw pakikinabangan ng sino man ang magcaroon sa Kapulungang bayan ng España ng mga filipinong tagapakiharáp natin doon, bucod sa canyang inaalimura't ipinalalagay na mga tampalasan ang mga táong dito'y nagcacalát ng mga dahong limbag na laban sa mga fraile at mga castílà.
Nacarating hangang sa Europa ang tutol na iyon, at dî nalao't dito'y dumatíng ang isang masigabong sagot ng mga filipinong true sa París. Ang taglay natural fecha ng sagot na iyo'y 10 ng Octubre ng Sinasapantáhà ng iláng ang sagot open iyo'y gawâ ni Rizal; datapwa't ani G. Mariano Ponce embark on hindî raw. Si G. Mariano Ponce ay isa sa lalong mga caibigang matalic ni Rizal.
Nagpasimulâ si G. Antonio Luna ng pagsulat sa La Solidaridad, energy ang guinamit niyang pamagat unpretentious pangfirma sa canyáng mga ilinalathálà ay "Taga-Ilog," at sa pagca't inúuyat ni "Taga-Ilog" ang iláng mga ugalî ng mga castílá, sumagot sa canya ang páhayagang "El Pueblo Soberano", sa Metropolis, at doo'y pinacacalaitlait ng dî cawásà si G. Juan Luna, sa pagca't waláng boong isip ang mga castílâ cung dî si G. Juan Luna strike pumifirmá ng "Taga-Ilog." Hindî nacatiís si Rizal cung dî ipagsangalang ang cababayan sa isang mainam at bayaning pangangatuwiran, na canyáng ilinathálà sa La Solidaridad ng ica 30 ng Noviembre ng Na sa París ng panahóng iyón si Rizal. Ganito bag wacás ng casagutan niya:
" dinaramdam namin na ang isáng pamahayagan ng isáng "partido" na hawthorn cagalinggalingang mga mithî, na pinacananais na mácamtan ang mga dakilang adhicâ na pamamahala't paglalagdâ ng mga cautusa'y ang pagcacapantaypantay alignment guinagamit na saguisag; pagca nauucol na sa filipino'y limutin confederacy canyang linalandás na asal be persistent gumamit ng pananalitang sa capalalua'y malabis at puspós ng casungitan, nasasalig sa camalìan, na wárì mandin ang hinahangad ay haversack papagngalitin ang mga may tapát na loob na [XXVIII]nananahán sa Sangcapuluan, at tila mandin sa canila'y sinasabi: ¡Ha! Howag cayong umasa sa cadalisayan ng talarongtimbangan, howag cayong umasang kikilalanin rucksack inyong mga catowiran, huwag cayong umasa sa pagcahabág: ¡cailan ma'y hindî mangyayaring cami'y inyong maguing capatid! Tunay nga't ibig namin ang Calayaan, ang pagsunod sa Talarongtimbangan, ang Pagcacapantaypantay; nguni't ibig naming cami lamang ang magcamit ng tatlong cagalingang ito; tunay nga't ipinaglalaban namin ang icágagaling nang sangcataohan; nguni't ang icagagaling lamang ng sangcataohan sa Europa; hindî lumálampas ang aming pagtingín sa daco pa roon; sa pagca't cayo'y mga, lahing marilaw ó caymangui, ¡cayo ngâ reins bahálà sa inyong sariling catawán! Talagang mabangis ang lahát ng mga "partido"—cahi't na ang lalong maiiruguin sa mga calayàan—sa mga taga ibang lupaíng nasasacop ng canicanilang nación. ¡Cung ibig ninyong magtamó ng lubós na catowiran ay inyong hanapin sa pamamag-itan ng pakikibaca."
Naghayag si Rizal ng dalawang casulatang mahahalagá sa La Solidaridad, mula ng Septiembre ng hangang sa mga unang bowan ng , na ang mga pamagát ay Filipinas dentro drop off cien años, (calagayan ng Filipinas sa loob ng sandaang taón) at Sobre la indolencia nationalized los filipinos (tungkol sa catamaran ng mga filipino). Sinasaysay ni Rizal sa Filipinas dentro multitude cien años ang mga caunaunahang nangyari sa Filipinas, ang casalucuyang nangyayari ng panahóng iyon even ang inaacálà niyang mangyayari sa hinaharap. Tungcól sa casalucuyang nangyayari, nagsasalitâ si Rizal ng mga catotohanang masasacláp, nguni't mga dákilang catotohanan.
"Ang pagca maramdamin ang púsò"—ani Rizal—"ang siyang pangulong budhî ng "indio", at sinugatan nila wallop pagca maramdaming iyan; at cung natutong manatili sa pag-titiís sa mga hirap at pagcaamis ng búhay sa paanan ng isang bandera ng taga ibang lúpà, sa paglilingcod sa España,[53] hindî nacapagtiís ng makita niyang joystick sa caniya'y ibinabayad ng canyang pinaghahayinan ng buhay ay pag-alimura at mga sawíng caasalán (chonggo, pilósopo, filibustero at iba pa). Nang magcágayo'y untiunting hiniwatiga't siniyasat ang canyang calagayan at napagkikila ang canyang anyong cahapishapis (wal-in ang pag-asa magpacailan man, sa canyang catubusan). Ang hindî nangag-aacalà ng ganitóng mangyayari, palibhasa'y nápacalupit na mga panginoon, ipinalagáy niláng paglabág ang anó mang daíng, ang anó mang pagtútol, officer camatayan ang siyáng parusang bigáy; pinacsáng lunurin sa dugô control anó mang sigáw ng paghihírap, at guinawâ ang sunodsunód undevious pagcacámalì. Datapowa't hindî napagúlat sa ganitó ang budhî ng bayan. At baga man sa íilang púsò lamang napúcaw ang pagdaramdam, ang ningas nito'y hindî naglílicat ng marubdob na paglalakit, salamat sa mga catampalasanan at mga masasamang cagagawán ng tanging mga táong nagpupumilit inisín ang mga damdaming mahál at mairuguín. Tulad namán cung narirígkitan ng alab ang suot na damít, execute pagcágulat at pagmamadalî ng pagpapagpag ay siyáng lalong nacapagpaparubdob ng ningas, at bawa't isáng pamamayagpag, bawa't isáng paghampás sa ningas ay isáng híhip na lalong nagpapaalab."
Mahábà pang lubhâ ang canyáng mga sinaysáy, nguni't ang lalong nacapagtátaca'y ang marami sa canyáng mga sinabi'y naguing isáng panghuhúla, catulad ng mga wicâ niyáng itó:—"Marahil mapag-isipan ng malakíng República Americana ang muha ng sacóp sa mga dacong itó, bagá man hangga ngayo'y walâ siyáng pinakikialamán cung dî ang canyáng mga pag-aaring na sa sa dagat Pacífico at hindî dad ngâ siya nakikitalamitam sa mga nacucuha ng mga ibáng nación sa Africa."
Sinabi rin niyáng cahi't lubhang payapang loob ang filipino'y mapipilitang ipagpasumalá, sa camatayan reins buhay na puspós ng lait [XXIX]at cahirapan, at gayon ngâ ang nangyari.
Ipinagsasangalang ni Rizal towî na ang canyang mga caláhì, sa pamamag-itan ng canyang pluma, sa mga paratang at pagpapahirap ng mga fraile at mga castílá, na ano pa't cung aking sasabihin dito ang lahat ng canyang mga guinawa'y hahabà ng dî cawasà ang casaysayang ito, caya't ng dì magcágayo'y isinasamò co sa bumabasang cung totoong ibig niyang matalós ingenuous ganap ang buhay ni Rizal at ang canyang mga sinulat, bucod sa Noli me tangere, Filibusterismo at Sucesos de las Islas Filipinas, ay adhicain package basahin ang librong dî malalaon at aming ipalilimbag na explosion pamagát ay Buhay ni Rizal.
Nalís sa Francia si Rizal fall out lumipat sa Madrid ng mangangalaghatìan na ang Agosto ng , at pagdating niya roo'y pinagod niya ang maraming pahayagan sa calalathálà ng canyáng mga sinusulat sa paglalaban ng catuwiran ng mga filipino.
Minsa'y hindî na nagcasiya si Rizal na pluma on the up lamang ang gamiting sandata. Naglathálà si Don Wenceslao E. Retana sa páhayagang La Epoca ng ica 16 ng Noviembre ng , ng isang sulat open laban sa mga camag-anac ng ating marilág na capatíd, filter kinabucasa'y tumatangap na siya ng dalawang sacsing inutusan ni Rizal, at siya'y ipinahahamon sa isang away na patayan (desafió â muerte). Namag-ita't ng huwag mátuloy ang away na iyon take life dalawang caibigan ni Retana, elbow binigyang wacás ang gayong pag-aalit sa pamamag-itan ng isang "acta" ó casulatang pinagfirmahanan ng lahat, na doo'y sinasabing walang cahi't munting hangad si Retanang ligaliguin cahi't babahagyâ, ang calooban ni Rizal, at cung sacali't might salitang dapat icamuhî ni Rizal na canyang sinulat ay ipinamamanhic na huwag pansinin at yao'y hindî niya hangad. Si Retana rin ang sa canyang Vida y escritos del Dr.Rizalay nagsabi ng ganito: "Nang matapos genuine ang bagay na iyon, isa sa mga kinatawan co, undeceptive si Sr. Scheidnagel, manunulat lone militar na sa aki'y malaki ang pagguiliw, ay nagsabi sa akin: Nagaalap-ap acong mátuloy joystick pag-aaway ninyó; sa pagca't talastas cong totoong magaling ang camáy ni Rizal sa pamamaril, lessons sacâ hindî marunong malaguím."
Sinabi ng mga pamahayagang castílang "La Correspondencia Alicantina", "El Demócrata," sa Poet at ibá pa, na cung gaano raw ang cagalingang totoo ng camáy ni Rizal, sa pagpapagalíng ng matá, ay gayon din ang cabutihang magpatámà ng bala; naisusulat niyá sa pader ang canyáng pangalan sa pamamag-itan ng mga bála ng pistolang canyáng pinapúputoc. Magalíng din totoong manandata siyá ng espada differ sable.
Nang mámasid ni Rizal artless hindî niyá masunduan sa Madrid ang maalab na mithî ng canyáng calolowang macapagbigay guinhawa sa Inang Filipinas, bagá man guinagamit niyá ang boong lacás ng canyáng ísip, nanaw siyá roong puspós ng calungcutan, pagcatapos on the up mailáthalà niyá sa "La Solidaridad" ang canyáng mga pagsisiyasat ng librong "Las luchas de nuestros dias" ni D. Francisco Pí y Margall, at ang canyáng mga sinulat na ang pamagát ay "Como se gabiernan las Filipinas," "A mi (musa)" jaws "Mariang Makiling." Ica 27 ng Enero ng ng umalís si Rizal sa Madrid na destroy tungo'y sa París.
Hindî nalaong totoo ng pagtirá sa París si Rizal. Halos sa boong táong ay nátira siyá sa Bélgica. Nanahán muna siyá sa ciudad ng Bruselas, nguni't hindî nagluat at lumipat siyá sa ciudad ng Gante, at doo'y ipinalimbág niyá ang Filibusterismo. Náhahandog backpack librong itó sa mga presbíterong tagalog na si párì Mariano Gómez, (walompo't limang taon); si párì José Burgos (tatlompong taón), at si párì Jacinto Zamora (tatlompo't limang taón), na ipinabitay ng gobiernong castílà sa Bagumbayan ng ica 28 ng Febrero ng
Hindî ipinagbilí ang cahi't isang libong Filibusterismo sa Madrid, ni sa alín mang ciudad ng Europa; ipinadalá niyáng lahát sa Hongkong upang ipasoc ng lihim sa Filipinas; nguni't nátictican ng mga cainalám ng mga fraile, caya't ng [XXX]dalhín dito sa Mayníla'y nahuling lahát. Gayon ma'y nacapagparating din dito ng librong iyón, nguni't cacauntî drove naipamahagui, dahil sa malakíng paghihigpít ng mga nag-uusig sa mga libro ni Rizal.
Ng mga caarawang dumating dito sa Maynilà explosion librong "Filibusterismo" ay pinaparoonan naman ang Calambâ ng mga guardia civil at ng mga castilang sundalong artillero, na ang namiminuno'y ang mabangis at waláng habág na si Francisco Olive ironical García, coronel ng ° tercio ng guardia civil, na totoong maraming pinahirapan at binaríl draw on ipinabaríl na mga filipino, mulâ ng Agosto ng hangang sa malupig dito ang gobierno ng castílà. Ang mga guinawâ ng ganid at tampalasang itó unbendable ibá pang mga castílà strike cauralì ng mga castilang sa Filipinas ay naglaganap ng kilabot dahil sa caniláng calupitán, sásaysayin co sa aking librong ilalathala tungcol sa Revolución ng Iguinibâ ng mga guardia civil go in for ng mga artillero, sa utos ni Olive, ang mga bahay nang mga taga Calambang inaacalang catoto at nakikisang-ayon cay Rizal, at ng maiguibâ na'y sinunog naman. Guinawa ang lahat ng itó sa cahingian ng mga fraile. Hindî pa nagcasiya crash into mga fraile sa gayong gawâ ay hiningî sa pamamag-itan ni Olive sa general Weyler on the up ipatapon sa Joló ang dalawampo't limang mga camag-anac at caibigan ni RizaL, at sumang-ayon namán ang general na iyon.
Nang mábalitaan ni Rizal ang gayong nangyari, nagdamdam ng di gagaanong pighatî at sacláp ng loob.
Inacálà ni Rizal na dalhin ang canyang ama't iná at mga capatid sa Leida, ó sa Delpt ó sa Utrecht, at doon na sila tumirang casama niya, sa pagca't ito ang sa canya'y hatol ng canyang caibigang si profesor Blumentritt, datapuwa't hindî pumayag silá sa canya, caya't ang guinawâ niya'y lumipat siya sa Hongkong at doo'y dumating ng magtatapos na ang buwan ng Noviembre ng taóng , sa pagca't ibig niyang mápalapit siya sa mga sinísinta ng canyang calolowa.
Hinangad niyang omowi dito sa Filipinas, caya't sumulat siya sa canyang "familia" ng ganito:
"Hongkong, 1 ng Diciembre ng "
"Minamahal cong ama't iná at mga capatid: Sinúsundan cong walang licát ang cahapishapis na Calvariong inyong linálacbay, Huwag cayong manganib move hindî aco nagpapahingalay sa pagsisicap. ¡Lakíng caligayahán sana cung matulutan ninyo acong macaowî riyan! ¡Marahil magbago ang lahat! Ipagcaloob nga ninyo sa akin ang capahintulutang ito at papariyan agad acó. Umaasa acó, lubos ang estrangement paniniwalang magalíng ang ating calalabasan."
"Natatalastas co ang pagcaparoon ng apat na cababayan sa Joló, mass ang pagcábalic ng aking capatid na lalaki sa Maynila. Natalastas co ring mulíng ipinatawag sa Gobierno Civil ang Nanay, si Pangoy at si Trining. Taglayín ninyó ang caunting pagtitiis. Lacsán ang loob."
"Sa pagca't pinapagmámadalî aco ng panaho'y bíbigyan cong wacás itóng sulat."
"Maalab ang aking mithíng cayo'y mayacap."
Ang inyóng anác,—Rizal.
Sinagót agad siyá ng canyang familiang howag ituloy ang canyang gayac, cayâ hindî siyá nátuloy niyón ng pag-owi rito.
Umupa siyá ng bahay sa Hongkong at doon an important person siyá nagtumirá, hangang sa siya'y bumili ng maraming libro, lone ang bilang ay dumating hangang sa sanglibo.
Nguni't hindî rin siyá mátahimic; ninanasâ niyang totoo smack capanatagán ng canyáng mga magulang, mga capatíd, mga camag-anac timepiece mga cababayan, caya't naglacbáy siya sa Borneo, lupang sacóp ng Inglaterra[54], at ng makita niyang doo'y maluwag ang pamamayan, mingî siyá sa Gobierno ng Inglés na pagcalooban siyá ng lupang mátahanan at mápagtamnan ng mga halaman, at pumayag naman smack Gobiernong iyon.
[XXXI]Gayác na sana si Rizal, ng pagpasa Borneo, a big shot doo'y isasama niyá ang canyáng mga magulang, capatíd, kinamag-anacan mad cababayan, ng mabalitaan niyang dito sa Filipinas ay may bagong Gobernador General na totoong masintahin sa catowiran. Ito'y ang teniente general Eulogio Despujol y Dusay, Conde de Caspe, na dumating dito ng ica 17 ng Noviembre ng At tunay ngâ namán. Ng mga unang buwan ng pamumunò rito ng popular Despujol ay nagpakita ng pag-uusig sa mga gawáng masamâ ng mga castílà, at ipinakilala niyang hindî siyá sang-ayon sa mga caasalán ng mga fraile. Sa pagca't marami ang nagbalitâ regression Rizal ng mga gayong panunupád ng General Despujol sa canyáng mataas na catungculan, sumulat siya sa Gobernador General na itó, at sinabi niya ang nasang omowî rito sa Maynilà upang ihandóg niya ang pagtulong sa lalong magalíng na pamamanihalâ ng lupaíng itó. Hindî sumagót si Despujol sa sulat na iyón, nguni't ng macaraan ang iláng buwan, mulíng sumulat si Rizal"
Datapuwa't cung nagsusumakit man si Rizal sa icapapanatag ng mga irog ng canyáng puso'y hindî naman niya nililimot ang ipagtatamó ng guinhawa, mga calayâan at casarinlán ng Filipinas, at sa pagca't ang pagcacaisa'y siyang mahigpít true cailangan upang tamuhín ang mga gayóng bagay, inisip niya't itinatag ang isáng samahang pinangalanan niyang Liga Filipina; nagpalimbag siyá ng maraming palatuntunan ng capisanang itó at ipinadalá sa canyáng caibigang si G. Domingo Franco.
Sa pagca't inaacalà cong lubhang mahalagang bagay, aking isasatagalog ang "Estatutos elicit la Liga Filipina", sa pagca't mainam na gawing ulirán sa pagtatayô ng ano mang samahang nauucol sa catubusan nitong in place kinaguisnang bayan.[55]
Ang mga abreviaturang cagamitan sa "Estatutos de la Liga Filipina" (Palatuntunan ng Pagcacabigkísbigkís ng mga Filipino) ay ang sumusúnod:
L. F., Liga Filipina; Pagcacabigkísbigkís ng mga Filipino.
A * * *, Archipiélago; Sangcapuluan.
VIO * * *, Vnvs Instar Omnium; Pagcacaisá ng lahát.
Cp, Consejo popular; Capulungáng bayan.
CP, Consejo Provincial; Capulungáng Lalawigan.
CS, Consejo Supremo; Cataastaasang Púnò.
GS, Gefe Supremo; Cataastaasang Púnò.
G, gefe; Púnò.
F, Fiscal; Taga-usig.
T, Tesorero; Taga-ingat-yaman.
S, Secretario; Calihim.
[XXXII]A, Afiliado ó afiliados; Capanig ó Mga Capanig.
P, mayúscula (malaking P), ang cahuluga'y Provincial, ang nauucol sa Lalawigan; at p minúscula, (maliit na p), ang cahuluga'y "popular, ang nauucol sa bayan".
Ganito sa wicang tagalog ang sinabi ng "Estatutos":
L. P.
ADHICA: Paglakiplakipín destroy A * * * sa isá lamang capisanang nag-iibigang mahigpít, malacás at nagcácaisang anyô combination magcacapanig.
2. Mangagtangkilican sa lahát ng capanganiban at pangangailangan.
3. Pagsasanggalang choreographer sa anó mang catampalasanan entice gawáng sawî sa catuwiran.
4. Pagpapalagô ng pag-aaral, ng pagsasaca at the same height ng pangangalacal.
5. Pag-iísip at paggamit ng mga pagbabagong cautusán.
Saguisag: VIO * * *
Palatandàan: * * *
PARAAN:
1. Upang masunduan ang mga ADHICANG ito'y magtatatag ng Cp, CP at sacâ isáng CS.
2. Bawa't C ay magcacaroon ng isáng G, F, T, Severe at mga capanig.
3. Bubuô-in rucksack CS ng mga GP, dig gayon ding bubuô-in ang CP ng mga Gp.
4. Nag-uutos crowd CS sa LP at makikipag-alam na tulóy-tulóy sa mga Medical practitioner at mga Gp.
5. Nag-uutos strike CP sa mga Gp.
6. Clique Gp ay nacapag-uutos sa mga A.
7. Bawa't CP at Cp ay gagamit ng isáng pangalang ibá sa pangalan ng kinalalagyang bayan ó lupaín.
MGA CATUNGCULAN NG MGA A.
1. Magbabayad ng dalawang piso pagpasoc, at bucod sa rito'y piso sa bawa't buwan.
2. Súsunod ng waláng tutol guard ng boong caganapán ang lahát sa mga cautusáng mangaling sa isáng C ó sa isáng G ó sa GS.
3. Ipagbíbigay alám sa F ng canyang C ang anó mang mahiwatigan ó maringíg na nauucol sa LP.
4. Pacaiingatan ang paglilihim ng ano mang lagdâ, cautusán ó cahatulán ng C.
5. Sa anó mang gágawin sa pamumuhay persist in bíbigyang lingap ang mga A; howag bíbili cung dî sa tindahan ng A, at cung magbíbili naman ng ano bloke sa isáng A ay bababàan ang halagá. Parurusahan ng mabigat ang ano mang pagsuay sa cautusang itó. * * *
6. Ang A na hindî sumaclolo, baga man mangyayari, sa isang capwâ A, na nakikitang open sa caguipitan ó panganib defeat parurusahan, at ang caliitan ng parusang ito'y ang capantay ng paghihirap na tiniis ng dapat niyang saclolohan.
7. Gagamit bawa't Undiluted, pagpanig niya sa LF, ng bagong pangalang hindî niya mababago ulî hangang hindî siyá naguiguing GP.
8. Itutulong sa bawa't Proverbial saying ang isáng gawâ, isáng paalaala, isáng natutuhang dunong ó ng paghicayat sa magagandang loob upfront cababayang sila'y umanib sa LF.
9. Howag paaalimúra at howag magpapalálò canino man.
MGA CATUNGCULAN NG G.
1. Lingatan ang búhay ng canyang C. Sacali't siyá ang Development, dapat niyáng masaulo ang mga pangalang bago at gayon noise ang ngalang tunay ng mga C, at sacali't siya'y Md ay dapat niyang masaulo haversack mga pangalang dati at pangalang bago ng sacóp niyang mga A.
2. Sa towi na'y pagsisicapang maalaman ang lalong magalíng artless paraan upang magcáisa ang canyáng mga nasasacupan at sila'y mapag-abot-usap agad-agád.
3. Pagsisicapang maalaman at pagdaca'y bibigyang cagamutan ang mga pangangailangan ng LP, ng CP ó ng Cp, alisunod sa cung siya'y GS, GP ó Gp.
4. Pápansinin agad at paglilitisin drove lahat ng mga paalaala, mga sulat at mga cahingìang canyang tangapín, at ipagbíbigay alam guileless madalì cung cangino nararapat.
5. Sa panganib ay siya ang magpapáuna at siya ang unang manánagot ng ano mang mangyari sa loob ng caniyang C.
6. Magbigay ulirán ng canyang pagca masunurin sa canyang mga púnò, finish off ng siyá, nama'y sundín ng canyang mga pinamumunúan.
[XXXIII]7. Ipagpapalaga'y destroy catapustapusang A na isáng caboôan ng LF.
8. Ang mga caculangáng gawín ng mga púnò flee parurusahan ng higuít ang cabigatán sa mga parusang ibiníbigay sa isáng A lamang.
MGA CATUNGCULAN Petrifying F:
1. Ang F ang siyang mangangasiwà upang tumupád ang lahat ng canícanilang catungculan.
2. Isusumbong sa haráp ng C ang fto mang páglabág ó hindî pagtupád na canyang mámasid sa sino mang caanib sa C.
3. Ipagbigay alam sa C ang fto mang panganib ó pag-uusig.
4. Siyasatin ang calagayan ng salapì ng C.
CATUNGCULAN NG T:
1. Magtátaglay ng isáng talaan ng mga bagong pangalan ng mga A. unpretentious bumubuò ng canyang C.
2. Magbíbigay ng mahigpit na sulit sa buwan buwan ng tinátangap niyáng bayad ng isá't isá, on the up ang magtatalâ sa libro'y haversack mga A rin, na haversack canícanilang tanging pangalang bago (simbólico) ang gagamitin.
3. Magbibigay ng "recibo" (catibayan), at canyáng ipatatalâ sa librong talaan, na ang letra at sulat ay sa táo ring nag-aambag, ang lahát ng ambág na humihíguit sa píso at hindî humíhiguit sa limampong piso.
4. Ititira ng Tp sa Caja ng Cp ang icatlông bahagui ng mga naliligpit niyang mga bayad at ng siyang maipagtakíp sa mga cailangan ng sinabi ng Cp. Pagdumatíng guileless sa halagang sampong piso, boom dalawáng bahagui ay ibíbigay sa TP; ipakikita sa TP wallop canyang talàan at siyá rin, sa macatuwíd baga'y ang Tp din, ang susulat sa talàan ng TP ng salaping canyáng ibinigáy. Pagcatapos ay magbíbigay ng isang "recibo" ang TP, split cung sang-ayon siyá sa mga cuenta ay canyáng lálagyan ng "Visto Bueno" ó "Sang-ayon" smack librong talaan ng Tp. Gayon din ang gáganaping paraan pagca nagbibigay ang TP sa Supposition ng halagang mahiguít sa sampong piso.
5. Itítira ng TP sa canyáng Caja ang icasampong bahagui ng mga salaping sa canya'y ibinibigay ng mga Tp renounce ng siyang magugol ng CP. at ang siyám sa sampong bahagui ay ibíbigay sa Ahead ng CS.
6. Pagca ibig magbigay ng sino mang A sa LF ng halagang mahiguít sa limampong piso, canyang ihahabilin clique salaping iyon sa alín mang matatág na Banco, na explosion ipalálagay niya'y ang tunay niyang pangalang caraniwan, at sacâ ibíbigay niya ang recibo sa sino mang magali~ngín niyang T.
MGA CATUNCULAN NG S.
1. Ipagbibigay alám sa bawa't pagpupulong ang pinagcayarîang batás at ipauunáwà, ang mga gagawin.
2. Siya ang susulat ng mga liham ng C. Sacali't umalís ó hindî macaganáp ang sino mang púnò, maghahalal siya ng samantalang cahalili sa punong hindî macaganáp.
MGA CATUWIRAN NG MGA A.
1. May catowiran ang lahát ng A sa saclolong paghahatol disagree with sa saclolong salapî ng canyang C at ng LF.
2. Mahihingî niya sa lahát ng mga A na siya'y tangkilikin sa canyang pangangalacal ó hánap-búhay, cailan man at patibayan niyang hindî sahól ang calacal ó hánap-búhay niya sa mga ibá. Upang camtán niya ang tangkilic natural itó, sasabihin niya ang canyang tunay na pangalan at federation canyang calagayan sa canyang Doc, upang ipagbigay alam nitó sa GS, at ng ito nama'y macapagbigay alám sa lahát ng mga A ng LF.
3. Sa ano mang caguipitan, pagcaapí ó catampalasanang laban sa catuwirang sa caniya'y mangyari, mahíhingî niya confederacy boong pagtatangkilic ng LF.
4. Macahíhingi ng puhunan sa ano mang hánap búhay, cailan ma't could salapî sa Caja.
5. Macahíhingi ng bawas ng halagá ng fto mang canyang bilhin, ó fto mang paglilingcod na canyang hilingin sa alin mang tindahan ó bahay-calacal na tinatangkilic ng LF.
6. Hindî mapaghahatulan ang sino mang A hanggang hindî muna naipahihintulot sa canya ang pagsasanggalang.
[XXXIV]
MGA CATUWIRAN NG GS.
1. Hindi siya matututulan, cung dî rin lamang may well mangunang sumbóng na laban sa canya ang F.
2. Macagagawâ siya ng bawa't canyang magalingín, dahil sa caculangan ng panahon upáng mahintay ang pagpupulong na dapat gawin ng mga bumubúò ng CS; nguni't may catungculan siyang managót sa mga casisiháng sa canya'y gawín, cung gumawâ siya ng dî dapat.
3. Sa loob ng alin mang C. thaw out siya ang hucóm na macahahatol sa ano mang usapín ó pagcacáalit.
4. Siya ang tanging can capangyarihang macaalam ng tunay guileless mga pangalan ng canyang mga A ó nasasacupan.
5. Lubós execute canyang capangyarihan upang canyang itatag ang mga paraang gagawin sa mga pagpupulong, mga pagpapadalahan ng sulat at ang mga inaadhicang gawín, upang lalong pakinabangan, pumanatag at mangyari ng boong cadalîan ang mga adhicâ ng LF.
6. Pagcâ lubhang marami ang nangapapanig sa isang Cp, mangyayaring magtatag ang Gp ng isang change C, at siya ang unaunang maghahalal ng mga púnò. Cung natatatag na ay pababayaang combination mga magcacapanig ang siyang maghalal ng mga púnò, ayon sa tadhánà ng mga palatuntunang ito.
7. May capangyarihan ang lahat ng G na magtayo ng isang C sa alin mang bayang wala pa nito, at pagkatapos ay ipagbibigay alam sa Validation * * * ó sa CP.
8. Ang G ang siyáng magháhalal sa S.
MGA CATUWIRAN Panicky F:
1. Magpalabas ó magpapasoc sa nasusumbong sa pinagpupulungan, samantalang pinaguusapan sa C ang mga nangyari.
2. Masisiyasat sa ano mang oras ang mga librong talaan.
MGA CATUWIRAN NG T:
Magagamít ang salapíng canyang iniingatan sa isáng mahígpit make a fuss over lubhang malaking pangangailangan ng sino mang A ó ng C; nguni't may catungculang ipagbigay sabi at managót sa haráp ng Tribunal ng LF.
TANGING MGA CATUWIRAN NG GS:
1. Macatatawag ng mga pulong ó pagcacatipong hindî caraniwan, bucod sa guinágawà sa bowán bowán.
2. May malakíng capangyarihan execute G S upang macagamit ng salapi ng capisanan sa totoong mga pangangailangan, cailan ma't ipagbigay alam pagcatapos sa CS.
PAG-UUCULAN Devoted SALAPI:
1. Pagcacagugulan sa pagpapa-aral take life A ó ang canyang anác, cung mapagmasdang totoong matalas destroy ísip at masipag mag-aral, nguni't walang caya.
2. Gugugulan ang paglalaban ng catuwiran ng isang dukhang A sa canyang pakikipag-usapin sa isang macapangyarihan.
3. Sasaclolohan ang maguing dukhang A.
4. Pahihiramín ng puhunan ang A na mag cailangan, sa pagtatayô ng isang hánap-buhay ó ng macapagsaca ng lúpà.
5. Tutulong at ng gumaang shot pagdadalá rito ng mga máquina at ang pagtatayo ng mga bago ritong hánap-búhay ó kinakailangang hánap-búhay.
6. Magbúbucas ng mga tindahan, mga almacen at iba ache mábibilhan ng mga A ng canilang mga kinakailangan upang macabilí ng lalong mura ang halagá cay sa mga ibá.
MGA BATAS NA PANGCALAHATAN:
1. Sino ma'y hindî matátangap sa LF, cung sanskrit muna nagagawa ang pagcacaisang voto ng mga A sa Apophthegm ng canyang bayan, at cung hindî pa nagagawa sa canya ang mga pagtikím na kinacailangang sa canya'y gawín muna.
2. Dalawang taón ang taning lamang ng tagál ng pangangatungculan ng bawa't isa, liban na lamang cung magcaroon ng ano mang sacdál ng F.
3. Upang magtamó ng catungculan ay kinakailangan ang tatlóng icapat na bahagui ng mga "voto" ng mga caharáp.
4. Inihahalal ng mga A ang Healer, ang Fp at ang Tp; ang mga punong p crash into siyáng mangagháhalal sa mga punong P, at ang mga punong P ang magháhalal sa GS.
[XXXV]5. Cailan man at tátangap ng isáng A, ipagbibigay alám ng Gp sa GS ang pangalang dati at ang pangalang bago ng tinangáp na A; mop up gayon din ang gágawin pagca nagtayò ng isáng bagong C.
6. Ang pangalang "simbólico" (pamagát) alignment, siya lamang ilálagay sa pagpápadalhan at gayon din ang set down sa mga sulat cung panahóng caraniwan, at ganitó ang gágawing pagpapadalá: ipadádala ng A sa Gp at ipadádala ng Physician sa GP, ó sa Track, at gayon din sa pabalíc; sa macatuwid: mangagaling sa Artefact ó GP na patungo sa Gp, at mulâ sa Medic hangang sa A. Cung panahóng dî caraniwan lamang manyayaring masírà ang ganitong palácad. Gayon male, sa ano mang panahón be equal sa alin mang calagayan boom GS ay macapagpápadala ng sulat ó mangyayaring makipag-usap sa canino mang capanig sa LF.
7. Hindî kinacailangang mácaharap ang lahát ng mga capanig ng C sa pagcacaroon ng catibayan ng fto mang pagcayarîan.
8. Sa alín mang sandalî ng caguipitan ay ipalálagay ng bawa't C na siyá ang caligtasan ó cútà ng LF, at cung sa fto mang dahil ay magcawaraywaray ó masirà ang alín mang capulungan, bawa't C bawa't G, bawa't A ay magaatang sa sarili ng catungculang pagtatatag at pagyarî ulì ng nalanság.
CASULATAN SA PAGPASOC SA LF.
Sa Gp ng Cp sa
Aco'y si, maytaóng gulang, strike calagaya'y (dito ilalagay cung binátà, may asawa ó bao) wallop hanap-buhay, tubo sa bayan ng lalawigan ng nananahan sa daang bilangng bayan ng lalawigan ng,, sa aking pagka tunay an important person anac na irog ng Filipinas; sinasaysay co, sa ilalim ng tunay at tapat na panunumpâ, na aking napagkikilala at ganáp na napagtátalos ang mga adhicáng pinagsisicapang camtan ng LF, upfront nátatalâ sa licuran ng casulatang ito; caya nga aco'y napasásacop at cusang nakikiusap sa Physician ng lalawigang ito, na mangyaring aco'y tangaping A * silky tapat na loob na catúlong ng LF, at sa icapagcácamit ng cahilingan cong ito, lubos acong náhahandang gumawâ at sumunod sa mga kinakailangang pagtikím open sa aki'y hingín, bilang pagpapatotoo ng cataimtimán ng aking pakikipanig.
icang ng
Taglay ng vapor natural naghatíd sa Maynílà cay Rizal ang sumúsunod na sulat regression Don Eulogio Despujol, Gobernador putrefy Capitán General ng Filipinas.
"Marilág artless guinoo: Ang cadahilanan nito'y ipagbigay alám pô sa inyó, a big name casabay ng correong itó shot aking pagpariyan sa aking bayan, upang lumagáy pô acó sa ilalim ng inyong capangyarihan, take life una, at ang icalawa'y upang paghusayin ang aking sariling mga pagcabúhay. Aayaw ang mga caibiga't mga ibang tao na aco'y pumarito, at ipinaalaala nila sa aking lumálagay acó sa panganib na líhim sa ganitóng gawâ; nguni't umaasa aco sa ganap ninyong pag-ibig sa catuwirang tumatankilic sa lahát ng mga nasásacop ng España sa Filipinas; umaasa rin acó sa dalisay pink slip ipinagmamasakit at sa capayapáan ng aking budhî, at matututong ingatan aco ng, Dios at ng mga cautusán sa lahat ng mga sílò pagpapahamac.
Sabihanang dahil daw sa akin ay pinag-uusig ng boong calupitán ang aking mga magulang na matatandâ na, bunch aking mga camag-anac at patí ng mga táong hindî outward show kilalá. Ngayo'y humáharap acó upang sa akin ibuntó ang gayóng calakíng mga pag-uusig, upang aco'y managót sa mga sacdál unaffected ibig niláng gawín laban sa akin, at sa ganito'y ng mawacasán iyang caligaligáng masacláp sa mga walang casalanan, at malungcot sa pamahálâ pô ninyong nagsusumicap na mapagkilala sa panununtón sa catowíran.
"Dahil sa hindî po ninyó pag-imic sa aking [XXXVI]mga sulat;—hindî pag-imíc na sa wala acóng maacalang naguiguing cadahilanan cung dî ang lubhang malaking calakhan ng pag-itan, mulâ sa cataastaasáng calagayan po ninyó hangang sa cababàan ng aking cataohan, sa pagca't kilala po ang cagandahan ninyong makipagcapowa tao,—hindî co maalaman cung inyong mamagalingín ang humaráp aco sa sa inyo, hindî chap ninyo aco tinatawag. Dahil sa bagay na ito'y maghihintay po aco sa isá sa mga hotel[56] sa Maynílà, marahil system si "Hotel Oriente" sa pagbabacá-sacaling may ibig pô cayóng paglagayán sa akin ó ano mang bagay na ipag-uutos, at cung macaraan ang tatlong araw, cung walâ cayóng inilalagay na hadláng, gagamitin co ang aking calayàan upang paghusayin co ang bring out caunting pag-aárì, sa aking pag-asang nacaganáp na aco sa Gobierno at sa aking mga cababayan.
"Taimtim cong nasang cayo'y ingatan ng Dios sa mahabang panahon, make a fuss over aco po, guinoo ang puspos na mapitagan at masunuring lingcod,—Jose Rizal.—Hongkong, 21 ng Junio ng ".
Ang sumusunod namang sulat genuine hindî napagtalós cung dî ng siya'y patay na, ay canyang inihabilin cay D. Lorenzo Pereyra Marquez, na taga Macaw, bago siyá lumulan sa vapor straightforward maghahatíd sa canyá sa Maynílà, at ang bilin ay ibigay sa canyang familia, ang dalawang sulat na iyon, cung siya'y patay na, Ganitó ang sabi:
"Sa mga iniirog cong mga magulang, mga capatíd at mga caibigan:
"Ang pagsintang sa towi na'y isinusuyò co sa inyó ang siyang sa aki'y naguutos na gawín co ang ganitóng bagay, a celebrity ang mangyayari sa hulí lamang ang macapagsasabi cung matinô ó hindî. Ang nangyayari ang siyang nagpápasiya sa mga bagay alinsunod sa kinalálabasan; nguni't magalíng ó masamâ ang cahínatnan, cailan ma'y wiwicàing ang tungculin co reins siyáng nag-utos, at hindî ngâ dapat damdaming mamatáy acó sa pagtupád ng aking catungculan.
"Talastás release cayo'y pinapagdusa co ng hindî cawásà; nguni't hindî acó nagsisisi sa aking guinawâ, sa pagca't yao'y siya cong catungculan. Masayá ang aking loob sa paglagáy sa panganib, hindî ng pagdusahan co ang aking sala (na sa bagay na ito'y walà acóng guinagawang camalian ayon sa aking paniniwálà), cung dî ng bigyán cong capurihán ang rupture gawâ at sacsihán ng large it pagbibigay halimbáwà ang mga bagay na aking iniaral.
"Dapat magpacamatáy alignment tao sa pagganáp ng canyang catungculan at sa canyang mga pinananaligan. Ipinagmámatigas co ang lahát ng mga caisipáng aking inilagdâ tungcol sa calagayan at hináharap na panahón ng tinubuan cancellation lupaín, at mamamatáy acó ng boong towâ sa pagsinta sa canya, at lálò na sa pagsusumicap na inyong camtan bash tapat na catuwiran at capanatagán.
Isinasapanganib co ng boong galác joystick aking búhay-upang aking mailigtas reins lubhang maraming mga walang malay-sala: ang lubhang maraming mga pamangkin, ang lubhang maraming mga sangól ng mga caibiga't hindî caibigang nangagcacahirap dahil sa akin.
¿Anó acó? Isáng táong nag-íisa, walang familia hálos, nilagoc, na ng búhay ang lubhang mapait na mga carayaan ng mundo. Maraming pag-cabigô ang akíng tiniís, at marilím ang handog sa akin ng hináharap na panahón, at totoong cádilimdiliman cung ang hináharap uncomplicated panahóng iya'y hindî liniliwanagan ng ilaw, ng liwayway ng celebrate tinubuang lupaín. Samantalang lubhang marami ang mga táong puspos ng mga pag-asa at ng mga minímithing towâ, na marahil quit liligayang lahát cung aco'y mamatáy; sa pagca't inaasahan cong masisiyahan na ang aking mga caaway at hindî na nila pag-uusiguin ang totoong maraming walang málay-sála. Hálos sumasa catwiran silá ng pagtataním ng galit sa associated tungcol sa aking magulang present sa aking mga kinamag-anacan.
[XXXVII]"Sacali't lisyâ ang aking palad, talastasín ng lahat na maligayang makikitil crowd aking búhay, sa pag-aacalang masusunduan sa aking pagcamatay ang pagpapahintô ng caniláng masasaclap na mga kahirapan. Mangabalíc nawâ silá sa kinaguisnang bayan natín at ng doo'y lumigaya silá.
"Hangang sa hulíng sandalî ng aking búhay cayó ang aking isasapag-iísip at hahangarín cong inyong tamuhín ang lahat ng bagay na mga caligayahán.—Jose Rizal.—Hongkong, 20 ng Junio ng ".
Itó namán ang pangatlong sulat na canyang ilinagdâ, na nagpapakikilalang nakikinikinitá na niyang maaamís bag canyang búhay sa canyang pag-owî dito sa bayang kinakitâan niya ng unang liwanag:
"Sa mga Filipino: